

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
汉俄语篇衔接手段对比及对对俄汉语语篇教学的启示 随着中俄两国的不断发展,汉俄语教学也愈加重要。作为两个世界性的大国,语言沟通对于两个国家的交流和发展都有着举足轻重的作用。汉语与俄语有很多相似之处,如词汇、语法等,同时也存在着很多不同之处。在教学过程中,如何更好的进行语篇教学,是一个不容忽视的问题。本文将从汉俄语篇衔接手段的对比入手,对汉俄语言交流进行探究,并对对俄汉语语篇教学的启示进行提炼和总结。 一、汉俄语篇衔接手段对比 1.1统称手段 在汉语和俄语中都会出现一些表达复数意义的词,此时可以使用统称手段。汉语中常用的口头统称手段包括“这些”、“那些”等。而在俄语中则常用“всеми”,“всего”等。 例句:这些书我们都看过了。 (汉语中使用了统称手段“这些”) Всемиэтимикнигамимыужечитали. (俄语中使用了统称手段“всеми”) 1.2转折手段 在语篇中,表达转折的手段是非常关键的。汉语中的转折手段通常是“但是”、“然而”等。而在俄语中,常用的转折手段便是“но”等。 例句:我很喜欢这个游戏,但它却花费了我太多的时间。 (汉语中使用了转折手段“但是”) Яоченьлюблюэтуигру,нооназанимаетуменяслишкоммноговремени. (俄语中使用了转折手段“но”) 1.3衔接手段 衔接手段是对语篇进行连接的关键手段,也是汉俄语之间的重要区别。汉语中的衔接手段包括“然后”、“接着”等,而在俄语中则有“затем”、“сначала”等。 例句:我的一生经历了很多波折,最后还是在国外安定了下来。 (汉语中使用了衔接手段“最后”) Мойжизненныйпутьбылполонтрудностей,ноявсе-такиустроилосьзарубежом. (俄语中使用了衔接手段“но”) 二、对俄汉语语篇教学的启示 在汉俄语教学中,教师应针对不同的语言特点以及交流场所灵活选择篇衔接手段。除了文法知识的掌握,语篇教学也很重要。因此,教师应该注重培养学生在语篇中的应用能力,培养学生在语言交际时灵活运用语言的能力。 在教学过程中,可以通过多种方法提升孩子们的语言应用能力。首先,可以通过阅读俄语和汉语的语篇以增加孩子们的听、读理解能力。其次,进行汉俄语语篇教学时,可以引导学生进行语篇分析,理解不同的语篇特征,从而提高语言应用的能力。此外,教师还可以编写一些真实的语篇,并给予学生适当的练习,以让学生更好地应用所学知识。 总之,汉俄语言交际是一项复杂而又重要的课题,在促进两国交流和发展方面也有着至关重要的作用。因此,我们应该注重汉俄语的教学,并不断改进教学方法,提高教学质量。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载