您所在位置: 网站首页 / 雅思写作翻译100句.docx / 文档详情
雅思写作翻译100句.docx 立即下载
2024-11-05
约3.7万字
约15页
0
46KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

雅思写作翻译100句.docx

雅思写作翻译100句.docx

预览

免费试读已结束,剩余 10 页请下载文档后查看

20 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译1:经常做运动会提高人的自信
错误的句子:Exerciseregularlycanriseone'sconfidence.
错误1Exercise如果这里是动词,应该用动名词,如果是名词,不能用副词修饰错误2rise不及物动词
正确的句子:Regularexercisecanincreaseone'sself-confidence.句子结构:主语+及物动词+宾语(confidence)可以用定语从句扩充:
Participatinginsportsfrequentlycanboostpeople'sconfidence,whichisimportantnotonlytotheyouthbutalsototheelderly.
注:不可以说“regulardoingexercise”,因为形容词regular不可以修饰doing
中文翻译:经常参加体育活动能够提高人们的自信心,这不但对年轻人而且对老人很重要。翻译2:依赖计算器会影响人的心算能力(mentalarithmetic)。
错误的句子:Relyheavilyoncalculatorswillhavenegativeimpactonhumanbeings`mentalarithmetic.
错误1rely是动词,不能充当主语错误2impact可数名词,要有冠词。
错误3humanbeings多余,不是人类莫非是动物么?正确的句子:
Relyingheavilyoncalculatorswillhaveanegativeimpactonmentalarithmetic.句子结构:
主语+及物动词+宾语(impact)也可以用现在分词扩充:
Theexcessiverelianceoncalculatorsislikelytohaveanadverseimpactonchildren'smentalarithmeticandposeathreattotheirintellectualdevelopment.
中文翻译:过度依赖计算器可能会对人们的心算能力有负面影响,对孩子的智力发展有威胁。
翻译3:很多女孩都不愿意在男人居多的行业里(male-dominatedworld)找工作。错误的句子:Anumberofgirksarenotwillingtohuntingjobsinthemale-dominatedworld错误1willingtodosomething固定搭配
错误2anumberof在这里感觉是在某个地方,有一些女孩不愿意做什么。错误3定冠词不恰当,因为世界上男人居多的行业有很多,不可能特指
正确的句子:Manygirlsarenotwillingtoseekemploymentinamale-dominatedworld.句子结构:
主语+系动词+表语(willing)也可以用状语从句扩充:
Numerouswomenareunwillingtofindemploymentinamale-dominatedworldbecausetheycanfacebarrierstotop-levelpromotion.
中文翻译:很多女孩不愿意在男人为大多数的行业找工作,因为她们会面临在高职位升迁中的阻碍。
翻译4:环境问题已经成为公众关心的焦点。
错误的句子:environmentalproblemhasbeenthefocusofpublicconcern.错误1problem可数名词,要加冠词或者复数
错误2be是表示“是”的意思,强调状态,要用“become”,强调变化
正确的句子:Theenvironmentalproblemhasbecomethefocusofpublicconcern.
句子结构:
主语+系动词(become)+表语(thefocus)
拓展的句子:Theenvironmentalproblemshasbecomethefocusofpublicconcern,for
example,greenhouseemissions.Thatiswhythegovernmentlimitspeopletouseprivatecarsinurbanareas.
错误1:同位语“greenhouseemissions”离所修饰名词太远错误2:主谓不一致
修改:Environmentalproblemssuchasgreenhousegasemissionshavebecomethefocusofpublicconcernandsomeregulationscanbeenforcedtotackletheseproblems.
中文翻译:环境问题比如温室气体的发放已经成为公共关注的焦点,因此一些规则应该被实施来处理这些问题。
翻译5:家长和老师应该努
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

雅思写作翻译100句

文档大小:46KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用