

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示 随着全球化的推进和互联网的普及,英语已成为国际通用语言,成为人们日常生活和职场工作必备的一项能力。随之而来的是对英语翻译的需求日益增加,高职应用英语翻译教学也越来越受到重视。而德国功能翻译理论作为一种先进的翻译理论,为高职应用英语翻译教学提供了重要的启示。 一、德国功能翻译理论的概述 德国功能翻译理论是20世纪60年代初德国学者于德国海德堡大学提出的一种翻译理论,旨在解决翻译实践中的问题并提高翻译质量。它认为翻译不仅仅是简单的语言转换,而是在不同语言和文化环境中的意义转换,翻译的目的是传达文本的功能。因此,翻译应该从源语(原文)到目的语(译文)实现功能的转换,以确保译文达到相同或类似的功能目的。 二、德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示 1.提高学生的语言能力 德国功能翻译理论强调语言的功能性和文化背景的重要性。高职应用英语翻译教学应该注重提高学生的英语语言能力,帮助学生深刻理解英语中的语言习惯,特别是在语言转换中注重语言的文化因素,以确保译文传达相应的功能。 2.培养学生解决问题的能力 德国功能翻译理论认为翻译过程是一个解决问题的过程,高职应用英语翻译教学应该注重培养学生解决问题的能力。学生需要通过研究原文和目的文,分析语言和文化差异,找到相对应的语言,确保功能转换,提高解决问题的能力。 3.强调翻译的实践性 德国功能翻译理论强调翻译是实践性的。高职应用英语翻译教学应该将理论知识和实践相结合,加强翻译实践的训练,帮助学生更好地理解和应用翻译技能,提高翻译质量。 4.注重跨文化和文化适应性 德国功能翻译理论认为翻译过程是一个跨文化的过程,强调翻译应该考虑文化的适应性。高职应用英语翻译教学应该注重跨文化能力和文化适应性的培养,使学生能够在不同的文化环境中灵活运用翻译技能。 5.加强专业知识的学习和实践 德国功能翻译理论认为专业知识对翻译至关重要。高职应用英语翻译教学应该加强学生的专业知识学习和实践,培养学生在特定领域中的翻译能力。 三、结论 德国功能翻译理论为高职应用英语翻译教学提供了重要的启示。教师应该注重培养学生语言能力、解决问题的能力和跨文化和文化适应性,注重理论和实践相结合,加强专业知识的学习和实践,形成综合素质的应用型英语翻译人才。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载