论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示.docx 立即下载
2024-11-22
约964字
约2页
0
10KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示.docx

论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示
随着全球化的推进和互联网的普及,英语已成为国际通用语言,成为人们日常生活和职场工作必备的一项能力。随之而来的是对英语翻译的需求日益增加,高职应用英语翻译教学也越来越受到重视。而德国功能翻译理论作为一种先进的翻译理论,为高职应用英语翻译教学提供了重要的启示。
一、德国功能翻译理论的概述
德国功能翻译理论是20世纪60年代初德国学者于德国海德堡大学提出的一种翻译理论,旨在解决翻译实践中的问题并提高翻译质量。它认为翻译不仅仅是简单的语言转换,而是在不同语言和文化环境中的意义转换,翻译的目的是传达文本的功能。因此,翻译应该从源语(原文)到目的语(译文)实现功能的转换,以确保译文达到相同或类似的功能目的。
二、德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示
1.提高学生的语言能力
德国功能翻译理论强调语言的功能性和文化背景的重要性。高职应用英语翻译教学应该注重提高学生的英语语言能力,帮助学生深刻理解英语中的语言习惯,特别是在语言转换中注重语言的文化因素,以确保译文传达相应的功能。
2.培养学生解决问题的能力
德国功能翻译理论认为翻译过程是一个解决问题的过程,高职应用英语翻译教学应该注重培养学生解决问题的能力。学生需要通过研究原文和目的文,分析语言和文化差异,找到相对应的语言,确保功能转换,提高解决问题的能力。
3.强调翻译的实践性
德国功能翻译理论强调翻译是实践性的。高职应用英语翻译教学应该将理论知识和实践相结合,加强翻译实践的训练,帮助学生更好地理解和应用翻译技能,提高翻译质量。
4.注重跨文化和文化适应性
德国功能翻译理论认为翻译过程是一个跨文化的过程,强调翻译应该考虑文化的适应性。高职应用英语翻译教学应该注重跨文化能力和文化适应性的培养,使学生能够在不同的文化环境中灵活运用翻译技能。
5.加强专业知识的学习和实践
德国功能翻译理论认为专业知识对翻译至关重要。高职应用英语翻译教学应该加强学生的专业知识学习和实践,培养学生在特定领域中的翻译能力。
三、结论
德国功能翻译理论为高职应用英语翻译教学提供了重要的启示。教师应该注重培养学生语言能力、解决问题的能力和跨文化和文化适应性,注重理论和实践相结合,加强专业知识的学习和实践,形成综合素质的应用型英语翻译人才。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

论德国功能翻译理论对高职应用英语翻译教学的启示

文档大小:10KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用