您所在位置: 网站首页 / 汉语流水句的英译方法.docx / 文档详情
汉语流水句的英译方法.docx 立即下载
2024-11-28
约1.1千字
约2页
0
10KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

汉语流水句的英译方法.docx

汉语流水句的英译方法.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉语流水句的英译方法
翻译是不同语言之间的一种交流方式,是跨越文化差异的桥梁。而流水句,则是汉语中常见的一种表达方式,尤其在口语交流中更加常见。因此,将汉语的流水句准确、流畅地翻译成英文,是很多中文翻译工作者面临的难题。本文将针对这一问题,探讨汉语流水句的英译方法。
一、汉语流水句的特点
汉语流水句是指一句话中包含多个小句,这些小句之间没有明显的分隔符号,也没有连接词。例如,“我去买菜,你去煮饭,大家一起吃饭。”这句话包含三个小句,每个小句之间都是并列关系,但是它们之间并没有用“而且”、“又”等连接词进行连接。
汉语流水句的特点有以下几点:
1.没有明显的分隔符号,只有顿号、逗号等标点符号连接起来,其界限模糊。
2.没有连接词,多个小句并列存在,关系复杂。
3.运用方便,表达简洁、精准,能够快速传达信息。
总的来说,汉语流水句的特点是表达方式简洁、节奏感强,突显了汉语语言的连贯性和顺畅性,然而由于其语言表达逻辑差异,造成其英译难度较大。
二、汉语流水句的英译方法
1.刻意分句
汉语流水句不同于英语,英语语言表达习惯上有严格的主谓宾结构,讲话人会更容易按照这种方式表达。所以,在翻译汉语流水句时,需要将其刻意分句。
例如,“我去买菜,你去煮饭,大家一起吃饭。”可以翻译成:
I’llgogroceryshopping,you’llcookthefoodandwe’lleattogether.
2.换词结构
在汉语中,语序可变,所以在表达意思时,可以通过更改语序或换词的位置,达到和英语更接近的表达效果。
例如,“他约了我明天去看电影,我答应了。”可以换成:
Heinvitedmetowatchamovietomorrow,andIagreed.
3.增加连接词
增加连接词或转折词可以让句子的语法结构更加清晰。
例如,“我喜欢运动,不喜欢看电视。”可以翻译成:
Ilikesports,butIdon’tlikewatchingTV.
4.保留原汁原味
有时候翻译汉语流水句时,可以保留其原汁原味,完整地传达汉语的表达方式。
例如,“走了这么远,还是一无所获。”可以翻译成:
Aftercomingsuchalongway,we’veendedupwithnothing.
总结
汉语流水句在汉语中广泛存在,其翻译难度较大,需要刻意分句、换词、增加连接词和保留原汁原味等方法。翻译时需充分考虑到两种语言及其文化的差异,以表达准确、自然为主,在保留原意的前提下,将汉语表达科学地传达给英语读者。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

汉语流水句的英译方法

文档大小:10KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用