

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
中国翻译理论研究综述(2000~2019)——以《中国翻译》文献计量研究为例 中国翻译理论研究自20世纪后期以来,进入了一个飞速发展的时代。以中国翻译为研究对象的文献数量在过去20年中呈现出爆发式的增长,充分凸显了翻译研究在中国学界的广泛关注与日益重要的地位。 本文以《中国翻译》杂志为文献计量对象,分析该杂志在20年间发表的研究论文,旨在梳理中国翻译理论研究的发展脉络和主要研究方向。 一、翻译理论研究的新趋势 在翻译理论研究方面,近年来出现了四大新趋势。第一,语用翻译学的兴起。语用翻译学主要关注在特定语境下的翻译活动和学说,以及翻译对人际交往和文化交流的影响等问题。该学说强调了翻译的目的性和实用性,对翻译的适用性和效果进行了深入研究。第二,文化翻译学的兴起。文化翻译学关注翻译过程中的文化因素,如语言、思维习惯、价值观念等,以及这些因素对翻译的影响。它涉及到跨文化交流的各个方面,对于促进跨文化交流和理解具有重要意义。第三,认知翻译学的兴起。认知翻译学强调翻译过程中的认知活动,如知觉、记忆、思考和决策等,以及它们与文本理解和翻译的关系。第四,翻译教育的重视。现代翻译教育将重点放在培养学生的语言水平、文化意识、翻译技能和社会责任感方面,强调培养翻译人才的整体素质和综合能力。 二、主要研究方向 在中国翻译理论研究中,主要研究方向包括翻译过程研究、翻译策略研究、翻译文本研究、翻译思维研究和翻译教育研究等方面。其中,翻译过程研究是一个全面而又复杂的研究领域。它主要关注翻译的概念定义、翻译分析方法、翻译过程中的认知活动以及跨语言和跨文化交际等问题。翻译策略研究主要关注翻译策略的选择、运用和影响因素,探讨如何有效地将这些策略运用于翻译实践中。翻译文本研究包括对翻译文本特点、翻译品质、翻译风格和翻译质量等问题的分析和评价。翻译思维研究关注翻译人员的思维模式、知识结构和经验积累,以及它们对翻译活动和翻译质量的影响。翻译教育研究则关注翻译教学的理论与实践,以及如何培养翻译人才的问题。 三、研究结论 《中国翻译》杂志在过去20年中发表了大量的翻译理论研究论文,反映出翻译理论研究的广泛关注和不断深入。研究结果表明,翻译理论研究主要集中于翻译过程、翻译策略、翻译质量等方面。而语用翻译学、文化翻译学、认知翻译学等新学说在研究中逐渐得到重视,并成为翻译理论研究的新趋势。此外,翻译教育也成为翻译研究的重要方向,研究热点主要集中在翻译教学方法、翻译课程设计和翻译教师素质等方面。 综上所述,中国翻译理论研究在20年来取得了长足进步,在新学说的指引下,研究范围日益拓展,研究方法也不断创新。相信未来中国翻译理论研究在多方面的积累和实践中,将继续呈现出新的变化和发展。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载