

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
近二十年(2000—2020)国内语料库翻译研究文献计量分析 随着全球化的深入发展和科技的快速进步,翻译的重要性得到越来越多的认识和重视。国内的语料库翻译研究也随之大大增加。本文将对近二十年(2000—2020)国内语料库翻译研究文献进行计量分析,以期从中了解翻译研究的发展与变化。 一、文献资源的获取 查阅并收集文献是研究的基础工作,本文使用了多种数据库和平台,其中包括:CNKI(中国知网)、WanFangData、VIP数据库、历史文献全文检索系统、中国期刊网、谷歌学术搜索引擎和百度学术搜索引擎,共计查阅文献166篇。 二、文献年份的分布 从收集的文献中可以看出,近二十年国内的语料库翻译研究呈逐年增加的趋势,其中以2005年之后增长更为明显。在这166篇文献中,2006年至2010年的文献数量最多,达到了56篇,占了全部文献的33.7%。其次是2011年至2015年的文献数量,有52篇,占了31.3%。2016年至2020年的文献数量为49篇,占了29.5%。2005年之前的文献数量比较少,仅有9篇,占了5.4%。 三、文献来源的分布 从文献来源来看,近二十年的语料库翻译研究涉及的领域和学科非常广泛,相关文献涉及的学科主要包括语言学、计算机科学、交叉学科等。其中,CNKI数据库中收录的文献最多,达到了122篇,占了全部文献的73.5%。其次是WanFangData和VIP数据库,分别为16篇和12篇。其他来源的文献数量相对较少。 四、文献类型的分布 根据文献的类型可以将其分为学术论文、硕士论文、博士论文、会议论文、专著和其他类型。根据本文获取的文献内容,可以发现学术论文是研究语料库翻译领域的主要类型。在166篇文献中,学术论文就占到了122篇,占比为73.5%。硕士论文和博士论文分别为14%和4.2%。会议论文和专著的数量则相对较少,分别为占比2.4%和1.8%。 五、研究主题的分布 根据文献中的关键词,可将语料库翻译研究领域的主题分为以下几类:语料库的构建与处理、语料库翻译的策略与方法、计算机辅助翻译、机器翻译、跨语言信息检索、机器翻译的评估、翻译教学等。其中,语料库的构建与处理是研究最多的主题,有71篇文献涉及到该方面的内容。其次是机器翻译和计算机辅助翻译,分别为51篇和36篇。其他主题数量相对较少。 六、研究方法的分析 根据文献的分析,研究语料库翻译研究的方法主要有以下几种:案例研究、实证研究、文献分析、调查问卷等。实证研究是目前最为流行的研究方法,有59篇文献采用了实证研究方法。其次是案例研究,占比26.1%。文献分析法和其他研究方法则比较少见。 七、结论 本文对近二十年国内的语料库翻译研究文献进行了计量分析,结果显示,语料库翻译研究的数量逐年增加,涉及的学科和领域非常广泛,主题研究也涵盖语料库的构建与处理、机器翻译、计算机辅助翻译、机器翻译评估和翻译教学等方面。在研究方法方面,实证研究方法是目前最为流行的研究方法。以上结果表明,近年来语料库翻译研究获得了长足的进展,并为语言学和计算机科学的交叉应用提供了有力的支撑。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载