您所在位置: 网站首页 / 浅析科技翻译中的长句处理.docx / 文档详情
浅析科技翻译中的长句处理.docx 立即下载
2024-12-03
约1.8千字
约2页
0
11KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

浅析科技翻译中的长句处理.docx

浅析科技翻译中的长句处理.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

浅析科技翻译中的长句处理
科技翻译中的长句处理
在科技翻译过程中,长句的处理一直是一个让人头疼的问题。科技翻译中的长句通常具有语言饱满、句式复杂及严谨的特点,需要更准确、更精确的编译处理才能传达出原文的思想和信息。因此,科技翻译者需要进行长句的处理,以确保译文质量和准确度。
1.长句的处理原则
在科技翻译中,处理长句的原则是遵循贴近原文、简洁明了、使译文易于理解的原则。在处理长句时,需要采取以下几种措施。
(1)将长句分解为短句。将长句分解为短句,并按照主题和内容进行排序,以确保译文结构清晰,并保持原文的逻辑和主张。
(2)适当运用标点符号。标点符号的运用可以段落分割及修饰语、从句等语法结构,帮助读者理解句子结构,准确表达原文的信息与思想。
(3)运用连接词和转折词。在翻译过程中,需要适时添加连接词和转折词,以连接长句或细化表达的含义,使译文更具条理性和连贯性。
(4)适当改变语序。将原文中的主语、谓语等进行调整,使译文更符合汉语表达习惯,增强易读性和可理解性。
2.长句处理的方法
(1)断句法
断句法是一种将长句分割为简短的句子以达到简化语义的方法,其基本原则是在原文语法和逻辑的基础上,根据语调抑扬顿挫和情感舒缓紧张的要求,将句子分成若干小句。
例如,原文句子“Advancementsinthefieldofroboticshaveenabledrobotstocompletearangeoftasksthatwerepreviouslythoughtimpossible,suchassurgery,manufacturing,andevenexploringinhospitableenvironmentslikethedeepsea.”可以分为两个小句:“Advancementsinthefieldofroboticshaveenabledrobotstocompletearangeoftasksthatwerepreviouslythoughtimpossible.”和“Suchtasksincludesurgery,manufacturing,andevenexploringinhospitableenvironmentslikethedeepsea.”
(2)换序法
若长句中存在太多并列成分而导致译文显得冗长,可以采用换序法来减少重复的词汇和成分。这种方法减少了重复的词汇量,提高了译文的可读性和理解性。
例如,原文句子“Tolowertheamountofplasticwastegeneratedbythecompany,wemustimplementadetailedrecyclingsystemandimproveproductdesigntoreduceunnecessarypackaging.”可以将其改为“Byimplementingadetailedrecyclingsystemandimprovingproductdesigntoreduceunnecessarypackaging,wecanlowertheamountofplasticwastegeneratedbythecompany。”
(3)修辞法
对于具有修辞特点的长句,需要采取修辞手法来在译文中恰当地表现出原文的风格和特点,并在保证信息精准的基础上增添文化和艺术的内涵。
例如,原文句子“Theturbulentwindsscreamedby,carryingwiththemthesmellofsaltwaterandthesoundofsquawkingseagulls.”可以采用“狂风呼啸,带着盐水和鸥鸟的叫声掠过。”以表现出英文原文的修辞特点。
3.长句处理的效果
对于科技翻译中的长句处理,合适的处理方法不仅可以减轻译员的阅读和翻译难度,使译文更加精准和通顺,还可以提高翻译质量和效率,从而达到传递信息与传递文化的目的。
综上所述,科技翻译中的长句处理对于翻译质量至关重要。采用恰当的长句处理方法可以使原文的主张和意图传达清晰,同时还可以使译文更具有备受读者欢迎的可读性和流畅性。因此,翻译人员应当花费更多的时间和精力,在译文准确的同时,选择最佳的长句处理方法。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

浅析科技翻译中的长句处理

文档大小:11KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用