笔译中汉英语言句式结构对比及笔译技巧分析.docx 立即下载
2024-12-04
约1.4千字
约2页
0
11KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

笔译中汉英语言句式结构对比及笔译技巧分析.docx

笔译中汉英语言句式结构对比及笔译技巧分析.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

笔译中汉英语言句式结构对比及笔译技巧分析
笔译中汉英语言句式结构对比及笔译技巧分析
随着全球化的推进和国际交往的不断加深,笔译在我们的生活和工作中扮演着越来越重要的角色。而汉英两种语言的差异,尤其是句式结构的差异可能会给笔译带来一定的难度。因此,本文将从汉英语言句式结构方面着手,探讨其中的差异以及应对技巧,以提高笔译的质量和水平。
1.汉英语言句式结构的差异
相比于英语,汉语中的句式结构比较灵活,且不受语法性别和单复数的影响。而英语则相对固定,通常按照主语-谓语-宾语的顺序排列,其中宾语会接在动词后面,而在仅有主语和谓语的短语中,则采用主谓倒装的形式。例如:
汉语:我昨天晚上在电影院看了一场电影。
英语:Lastnight,Iwatchedamovieinthecinema.
英语里的句式结构显得更加规范和规则化,这与英语语言教学的传统方式有关。此外,在汉语中还常见一些比较独特的句式,如「兴冲冲地去做某事」、「一家三口」、「人山人海」等。这就需要笔译人员有一定的汉语语言素养,理解汉语句式结构的特点,遵循汉语表达的习惯和惯例进行翻译。
2.应对技巧
2.1调整语序
针对汉英语言句式差异,翻译人员需要灵活运用语言,根据英语的语法规则进行调整。例如:
汉语:我昨天晚上在电影院看了一场电影。
英语:Iwatchedamovieatthecinemalastnight.
汉语:他一个人默默地走在路上。
英语:Hewalkedaloneontheroadinsilence.
这两个例子中,我们可以发现英语句子的语序与汉语不同,需要将其调整为主谓宾的顺序。
2.2使用从句
英语中常使用从句来描述更多的信息,从而达到表达准确的目的。而在汉语中,从句的使用相对较少,多采用简单明了的表述方式。因此,在翻译时,需要将汉语中的简洁表达进行转换和扩展,使用比较严谨和完整的从句显得更为必要。例如:
汉语:这幅画非常好看,画家是中国知名画家王老师。
英语:Thepaintingisverybeautiful,anditwaspaintedbythewell-knownChineseartist,Mr.Wang.
汉语:如果你喜欢,我们可以一起去旅游。
英语:Ifyoulike,wecangoonatriptogether.
2.3熟悉常用的表达方式
英语中有一些固定的表达方式,如短语、习语和惯用语等,这些表达方式是英语言中最常见也最令人困惑的部分之一。在汉英翻译中,适当运用这些表达方式,可使翻译更加准确地传达原文的意思。例如:
汉语:他的脸色一下子变得十分苍白。
英语:Hisfaceturnedpaleinaflash.(固定表达方式:inaflash)
汉语:她一听到这个消息,就傻乎乎地站在那里不知所措。
英语:Assoonassheheardthenews,shestoodtheredumbfounded.(固定表达方式:dumbfounded)
结语
汉英语言句式结构的差异虽然存在,但并不可怕,只要翻译人员能够熟练掌握英语语法规则和常见表达方式,并根据原文的特点进行调整和转换,就能够准确传达原意,达到优秀的翻译质量。因此,在笔译实践中,加强语言的学习和积累,努力提高汉英句式转换的能力,是每一位笔译人员必不可少的技巧之一。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

笔译中汉英语言句式结构对比及笔译技巧分析

文档大小:11KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用