

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
误译探析及其对策 误译是指在翻译过程中出现的翻译错误,这些错误可能是因为词语、句子结构、文化背景等方面的不同导致的,这些错误会影响翻译的质量和准确性。因此,我们需要认真探究误译的原因及其对策。 一、误译原因分析 1.语言差异 语言本身是不同文化的表达方式,如果不熟悉某种语言的语法、词汇、习惯用语等特点,就容易出现错译。例如,中英文的语序不同,中文是主谓宾,英文则多是主语+谓语+宾语的形式,所以在翻译时必须注意语序的调整。 2.文化差异 在不同的文化背景下,相同的语言用法可能会有不同的意义,这也是误译的常见原因之一。例如,中文中的“离谱”在英文中无法直译,这需要根据文化背景进行转换,翻译成“不可思议”或“荒谬”。 3.语言技能差异 翻译者对目标语言的掌握程度不同,也会导致误译。翻译的技能包括听力、口语、阅读和写作等方面,只有掌握这些技能完美地进行翻译才能保证翻译的准确性。 二、误译对策 1.加强语言学习 翻译者需要对翻译语言的语法、词汇、语义以及语用进行深入的学习,特别是对目标语言掌握程度上的要求,只要把目标语言学好了,就能够避免许多的语言误译问题。 2.加强文化交流 翻译者应该了解不同文化之间的差异,这也可以从书籍、电影、音乐、网上资讯等方面获取,在了解文化的同时,必须时刻保持敏感,去理解有时含糊不清或遗漏的情况,从而将文化差异的影响降至最低。 3.保持审校态度 在翻译的过程中,应该保持审校态度,仔细检查翻译内容的确切性和准确性,特别是在整段的翻译完成后,还需要再审查一遍以避免疏漏和错误。 4.搜寻资源 翻译过程中,应该利用网络和图书馆等渠道,收集相关的信息和数据,扩大自己的资源,以增强自己在翻译中的表现。 综上,误译在翻译过程中难以避免,但通过加强语言学习、增强文化交流、保持审校态度和搜寻资源等策略,我们可以尽可能地减少误译的出现。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载