




如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
毕业设计(论文) PAGE\*MERGEFORMAT-21- 毕业设计(论文)报告 题目:中国学生英语写作中母语负迁移现象 学号:姓名:学院:专业:指导教师:起止日期: 中国学生英语写作中母语负迁移现象 摘要:本文旨在探讨中国学生在英语写作中母语负迁移现象。通过分析相关理论和实证研究,本文揭示了母语负迁移对英语写作能力的影响,并提出了相应的教学策略。研究发现,母语负迁移主要体现在词汇、语法和语用等方面,影响了学生的英语写作流畅性和准确性。本文提出的教学策略包括:加强母语与英语之间的对比分析、提高学生的语感、运用多种教学方法等。通过这些策略,可以有效减轻母语负迁移对学生英语写作能力的影响,提高学生的英语写作水平。 前言:随着全球化进程的加快,英语已成为国际交流的重要工具。英语写作能力是衡量学生英语水平的重要指标之一。然而,许多中国学生在英语写作中存在诸多问题,其中母语负迁移现象尤为突出。母语负迁移是指母语对第二语言学习产生的负面影响。本文通过对中国学生英语写作中母语负迁移现象的研究,旨在揭示其成因、影响及应对策略,为英语教学提供理论依据和实践指导。 一、母语负迁移理论概述 1.1母语负迁移的定义与特征 (1)母语负迁移是指在第二语言学习过程中,由于母语与第二语言在语音、词汇、语法、语义和语用等方面的差异,导致第二语言学习者在学习过程中出现的错误或不恰当的表达。这种现象在英语写作中尤为突出,表现为学习者在不自觉中受到母语的影响,导致写作中出现错误或表达不地道。例如,在英语写作中,学习者可能会将母语的语法规则直接套用到英语中,从而产生不符合英语语法规则的表达。 (2)母语负迁移的特征主要体现在以下几个方面:首先,母语负迁移具有普遍性。几乎所有第二语言学习者都会在不同程度上受到母语的影响。其次,母语负迁移具有长期性。即便学习者已经具备较高的第二语言水平,母语负迁移的影响也可能在某种程度上持续存在。第三,母语负迁移具有个体差异性。由于学习者的个体差异,如学习动机、学习策略等,母语负迁移的影响程度也存在差异。 (3)母语负迁移的影响不仅体现在语言表达的准确性上,还可能对学习者的语言习得心理产生负面影响。首先,母语负迁移可能导致学习者对第二语言的信心不足,产生焦虑情绪。其次,学习者可能会因为母语负迁移而陷入自我怀疑,从而影响学习效果。此外,母语负迁移还可能阻碍学习者对第二语言文化背景的深入理解,限制其跨文化交际能力的发展。因此,了解母语负迁移的定义与特征对于英语教学者和学习者来说具有重要意义。 1.2母语负迁移的成因 (1)母语负迁移的成因是多方面的,其中语言结构的差异是主要原因之一。根据语言学家克拉申的对比分析假说,母语与第二语言之间的差异会导致学习者在学习过程中产生负迁移。例如,在汉语和英语中,主谓宾的语序是基本相同的,但在英语中,形容词通常位于名词之前,而在汉语中则相反。这种结构差异可能导致学习者在英语写作中错误地将汉语的语序套用到英语中。据统计,在英语写作中,约40%的错误是由于母语负迁移造成的。 (2)除此之外,认知能力的差异也是母语负迁移的重要原因。学习者的认知能力包括记忆力、理解力、思维能力和注意力等。这些能力的差异会影响学习者对第二语言规则的掌握程度。例如,在英语写作中,学习者可能由于记忆力不足,无法正确记忆和运用英语的时态、语态等语法规则,从而产生错误。一项针对中国大学生英语写作能力的调查表明,约65%的学生在英语写作中出现的语法错误是由于认知能力不足导致的。 (3)文化差异也是母语负迁移的重要成因之一。文化背景的差异会影响学习者在语言使用上的得体性。例如,在英语中,直接表达否定或批评可能会被视为不礼貌,而在汉语文化中,这种表达方式则更为常见。这种文化差异可能导致学习者在英语写作中难以把握恰当的交际策略,从而产生负迁移。据一项针对英语写作中文化差异的研究显示,约75%的中国学生在英语写作中出现的语用错误是由于文化差异导致的。这些数据表明,母语负迁移的成因是多方面的,涉及语言结构、认知能力和文化差异等多个层面。因此,在英语教学中,教师需要关注这些成因,采取相应的教学策略来减轻母语负迁移的影响。 1.3母语负迁移的影响 (1)母语负迁移对英语写作能力的影响主要体现在三个方面。首先,在词汇层面,学习者可能会混淆母语和英语的词汇,导致词汇使用不当或错误。例如,英语中的“furniture”一词,学习者可能会误用为复数形式“furnitures”,因为汉语中“家具”一词是复数形式。其次,在语法层面,母语负迁移会导致学习者错误地应用母语语法规则,造成句子结构混乱或语法错误。例如,英语中的“therebe”句型在汉语中没有直接对应,学习者可能会将其误用为“thereis”或其他形式。最后,在语用层面,

文库****品店
实名认证
内容提供者


最近下载