您所在位置: 网站首页 / 俄汉语度量成语对比综述报告.docx / 文档详情
俄汉语度量成语对比综述报告.docx 立即下载
2024-10-25
约1.1千字
约2页
0
11KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

俄汉语度量成语对比综述报告.docx

俄汉语度量成语对比综述报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

俄汉语度量成语对比综述报告
引言
作为国内对外交流的重要语言之一,汉语和俄语的交流也越来越频繁。成语作为语言的一个重要方面之一,在汉语和俄语中都具有非常重要的地位。对于外语学习者来说,了解汉语和俄语的成语差异和相同点,有助于更好地理解外语的文化内涵,增强对外语的掌握能力。本文将重点讨论汉语和俄语的度量成语,并对比分析两种语言之间的度量成语在形式和含义上的差异。
一、形式的对比
1.1数量词
汉语的度量单位一般由基数词和量词构成,如“一斤、两条、三只”等。而俄语中一般只使用量词来表述度量单位,如“килограмм,метр,штука”等。这种不同之处影响到了汉语和俄语的度量成语的表达方式。比如:汉语“三心二意”在俄语中的对应表达是“вдвухдумах”(同时想着两件事情),其中的“两”对应的内容在汉语中是由数量词表述的。
1.2形象的对比
作为形象性语言,汉语的度量成语往往比俄语的程度更加丰富。它们的内涵含义直观、形象、丰富而深入。如“沉鱼落雁”、“闭月羞花”等,都富有浓郁的极致意境和艺术价值。而在俄语中,这种表现形式的程度要低一些,比如“потерятьголову”(失去头脑)、“рисоватьдьяволанастене”(画鬼充门面)等,往往没有那么深刻、舒展和富有魅力。
1.3表述方式
汉语的度量成语以形象化和深刻易记而闻名。相反,俄语的度量成语则突出了它的语言文字美。它们往往是由一句具有深刻含义的句子直接表达出来的。在这种表述方式中,俄语的词汇量和结构非常具有表现力,也具有挑战性。
二、含义的对比
2.1表现形式的对比
俄语和汉语的度量成语之间在表现形式上也有所不同。汉语的度量成语常常使用形象的手法来表达,例如“一语破的”、“一发而不可收”的“半途而废”等都是通过生动且舒展的描写来表达。而俄语的度量成语则往往采用类比和隐喻的方法,例如“остудитьгорячуюголову”(降温冷静)、“сдвинутькаменьссердца”(从心底里松了一口气)等,都是通过隐喻和类比来表达自己的情感和意愿。
2.2表达方式的对比
汉语和俄语的度量成语在表达方式上也有所不同。汉语的度量成语往往使用简练明了的方式来表达,可以非常直接地表达自己的意见和感受。而俄语的度量成语则比较复杂和凝练,一般需要通过多个单词组成,使意义更加丰富。
结论
对比分析汉语和俄语的度量成语可以发现,它们在形式和含义上存在一定的差异。其中汉语强调形象化和深刻易记性,而俄语则着重于语言文字美和隐喻和类比方式的表达。当外语学习者学习汉语和俄语的度量成语时,需要结合它们所处的不同文化背景,深入地理解它们的文化内涵和特点,使其更好地融入到语言交流和理解中。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

俄汉语度量成语对比综述报告

文档大小:11KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用