俄译汉法律文献翻译策略综述报告.docx 立即下载
2024-10-25
约901字
约2页
0
10KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

俄译汉法律文献翻译策略综述报告.docx

俄译汉法律文献翻译策略综述报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

俄译汉法律文献翻译策略综述报告
随着中俄之间经济、文化等领域的交流不断增加,俄语翻译日渐重要,其中俄译汉法律文献翻译更是一项具有重大战略意义的工作。本文将从翻译策略方面入手,探讨俄译汉法律文献翻译的具体策略。
一、关注语境
法律文献作为一种高度正式化的文本,开头常常会有较多的个人或组织介绍,这些对翻译的整体背景有着重要的影响。在翻译前,应针对文本语境进行深入研究分析,掌握文献发生的时间、背景、地点、人物及相关事情等。深入理解语境,有助于自然翻译、忠实再现原文含义。
二、注重专业知识
对于翻译法律文献,专业性是保障翻译质量的重要因素。因此在进行翻译时,需要具备广泛而深入的相关专业知识。比如,律师、法律研究者要求对于法律条文、诉讼程序、法律思想等有一定的了解,以确保翻译真实、准确、规范。
三、准确翻译技巧
法律文献翻译包括法定的术语、法律条文、合同、判决书等,具有高度的准确性要求,因此,词语的翻译需严格遵循专业规范和语境。在翻译条文、规章、公告等语言表述灵活性较小的法律文本时,应遵循严谨、准确的翻译原则。保证法律文本中的标点、专有名词、数字、缩写和格式要严格遵循法律术语的使用。
四、逐字翻译规范
在法律文献翻译过程中,逐字翻译的方式更能满足法律文本具有的严谨性。在翻译时需严格按照原文依照语法和语言规则逐字翻译。只有遵循这种规律,才能更加准确地将原文所传达的意义准确传递给译者。
五、保证文化准确性
法律文献属较为正式的文本,内容较具体发生性,和当地的文化背景密切相关。因此,在翻译法律文献时,一定要做到文化准确,充分理解每个词汇所承载的文化内涵,同时在翻译过程中,保持尊重当地文化习俗,提高翻译品质。
六、技术支持
在翻译法律文献过程中,可以借助一些翻译软件的技术支持。这有助于提高翻译的效率和准确性,消除翻译人员人为误差。但是,需要注意的是,翻译软件仍然有着局限,不能完全替代人工翻译,翻译人员还需要增强专业素养和人工修改翻译结果。
综上所述,在进行俄语翻译时,针对性进行各种不同须的策略及技巧的选择是至关重要的。希望这些策略能为大家提供参考,有助于提高俄译汉法律文献翻译的质量和效率。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

俄译汉法律文献翻译策略综述报告

文档大小:10KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用