




如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
法律翻译法律翻译的标准Therent(exclusiveofrates,air-conditioning,management,utilityandothercharges)fortheTermshallbe:(a)$100,000percalendarmonth(the“BasicRent”);and(b)theamountbywhich0.5%ofGrossTurnover(ashereinafterdefined)foreachcalendarmonthoftheTermexceedstheBasicRentforthatcalendarmonth(the“TurnoverRent”).参考译文: 租期的租金(不包括差饷、空调、管理、共用设备和其他收费)应为下述两项之和)每个日历月10万美元(基本租金)及(b)租期内每个日历月营业总额(定义见下文)的0.5%超出该月基本租金的金额(营业额租金)。EleganceClosenessDON’TS: 1、正式、准确 2、禁止使用方言 3、禁止使用缩略语 4、禁止使用不规范的拼写方法 5、禁止使用破句或碎句(即无主语或是无谓语的句子)。DOES: 1、动词名词化 2、使用源于法语的英文单词 3、使用介词短语 Inlieuof=by Forthepurposeof=for Inrespectof=about Inpursuanceof=under Infavorof=for Onaccountof=for Withrespectto=about Inaccordancewith=under Intheabsenceof=withoutThisLawisformulated,inaccordancewiththeConstitution,forthepurposeofopposingandcheckingTaiwan’ssecessionfromChinabysecessionistsinthenameof“Taiwanindependence”,promotingpeacefulnationalreunification,maintainingpeaceandstabilityintheTaiwanStraits,preservingChina’ssovereigntyandterritorialintegrity,andsafeguardingthefundamentalinterestsoftheChinesenation.法律翻译中的一项重要的质量标准ouster, ejection,ejedctmen eviction domicile habitualresidence bankrupt Insolvent Considerationneednotbeadequatebutsufficient.正式合同formalcontract正式批准officialapproval正式签署dulysign2、如果碰到两个或是两个以上看似同一或是近义的法律术语,我们应该清楚地认识到它们并非同义术语,而应尽我们所能分辨它们之间的语义差别,选用确切的词语将它们准确的表达出来。 义类词对义词 TheDonorherebyirrevocablyappointsandnominatesthepurchasertobetheDonor’strueandlawfulattorneyandintheDonor’snameorinthenameofthePurchaserandontheDonor’sbehalftoexercise,enforce,perfect,secure,preserve,acquireandtakeupthetitle,estate,rights,interests,powers,authorities,privileges,discretionsandbenefitsoftheDonorofandinthePropertyandarisingfromthePrincipalAgreement(collectivelythe“Donor’sRightsandInterests”).授权人特此不可撤销的指定和提名买受人作为授权人的真实和合法授权人并以授权人的名义或买受人的名义及代表授权人行使、执行、完成、确保、维护、取得和保证有关财产授权人的、授权人在有关财产中的以及由主协议引起的各项业权、产业权、权利、权益、权力、授权、特权、酌情权及利益(合称为“授权人权益”)。Subjecttothetermsandconditionsofthiscontract,PartyAshallassign,transfer,conveyanddelivertotheCompanytheCo

fa****楠吖
实名认证
内容提供者


最近下载