汉英机器翻译中短语处理与译文生成研究.docx 立即下载
2024-11-24
约927字
约2页
0
10KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

汉英机器翻译中短语处理与译文生成研究.docx

汉英机器翻译中短语处理与译文生成研究.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

汉英机器翻译中短语处理与译文生成研究
随着信息技术的不断发展,机器翻译的应用和研究已经不断地扩展和深化。在中英两国之间,汉英翻译的需求在不断地增加,由此汉英机器翻译的研究和应用也逐渐得到了重视。本文将围绕汉英机器翻译中短语处理与译文生成这一主题,进行深入探讨。
短语处理是机器翻译中的一个重要问题,特别是对于汉英机器翻译而言,更是如此。中文中的短语结构非常明显,不同于英文,这给翻译带来了很大的困难。在翻译中,短语的处理直接影响到翻译结果的准确性和自然度。因此,短语的处理成为机器翻译中必须要解决的核心问题之一。
在机器翻译中,短语可以定义为一个包含一个或多个词的语言单位,其中包含特定的语言规则和语言结构。短语可以包含词性、语法、语义和上下文等多种因素。这些因素的处理在汉英翻译中都具有重要意义。
为了解决短语处理问题,研究人员通常采用基于规则、基于样本和混合式方法等多种技术手段。其中,基于规则的方法将词汇和语法规则编码为规则,用于翻译中短语的匹配和转换。这种方法有一个特定的缺点,即当遇到规则无法处理的情况时,译文质量会下降。
另一种方法是基于样本的方法,这种方法通常使用大型的平行语料库进行训练,从而使机器翻译系统自动学习翻译策略和相应的短语翻译。现在随着深度学习技术的发展,基于神经网络的进行短语处理的方法正在越来越受到关注。
除了短语的处理,汉英机器翻译中的另一个关键问题是如何生成自然流畅的译文。在短语处理完成后,生成自然语言的翻译是机器翻译中的另一个难点。这里,我们将从两个方面探讨。
首先是翻译中的模糊性问题。在语言之间的转换过程中,常常会出现词汇的多义性和句子结构的歧义性,这种情况下翻译就需要引入模糊性处理的方法。在一定程度上,这种方法可以提高翻译结果的准确性和自然度。
另一个问题是如何处理短语的组合及其影响。在机器翻译中,不同的短语和短语之间复合的方式不同,这会影响翻译的流畅性和自然度。因此,在翻译中需要对不同的短语进行合理的组合和排序,使最终翻译结果更加自然流畅。
总之,汉英机器翻译中短语处理与译文生成是一个非常重要的问题,需要研究人员结合语言学和计算机科学等领域知识,探索各种算法模型和技术手段,提高汉英翻译质量和效率。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

汉英机器翻译中短语处理与译文生成研究

文档大小:10KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用