


如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
功能翻译理论视角下莫言小说英译策略研究--以《流水》翻译为例的任务书 任务书 一、选题背景和意义 功能翻译理论是翻译研究领域的重要分支之一,通过对翻译过程中的功能需求进行研究,探讨翻译的目的和效果,为翻译实践提供理论指导。在文学翻译领域,功能翻译理论可以帮助翻译者解决如何保持原作的艺术美感和文化内涵,同时考虑目标读者的阅读体验等问题。莫言作为当代中国最知名的作家之一,其小说在国内外受到广泛关注和赞誉。研究莫言小说的英译策略,既有利于深入理解莫言作品的独特魅力,也可以为英语读者更好地欣赏莫言的作品提供指导。 本研究以莫言的小说《流水》为例,通过分析英译版本中的具体翻译策略,探讨功能翻译理论在莫言小说英译中的应用和效果。本研究的目的是完善莫言小说英译的翻译策略,提高翻译质量,同时促进文学翻译研究的发展和推广功能翻译理论的应用。 二、研究内容和方法 1.研究对象: 选取莫言的小说《流水》作为研究对象,分析其英译版本中的翻译策略和效果。 2.研究内容: a.分析《流水》的原文特点和语言风格,探讨其翻译的难点和挑战; b.通过对比原文和英译版本,归纳总结翻译过程中的常用策略; c.分析英译版本中翻译效果的优缺点,评价功能翻译理论在莫言小说英译中的应用。 3.研究方法: a.文献研究法:查阅相关文献,了解功能翻译理论的研究现状和莫言小说的翻译情况; b.对比分析法:对原文和英译版本进行对比分析,分析翻译策略的选择和效果; c.调研访谈法:与莫言小说的英译者进行访谈,了解翻译过程中的思考和决策; d.统计分析法:通过统计英译版本中的翻译策略和效果,在总结的基础上提出改进策略。 三、研究步骤和安排 1.文献综述和理论准备(1个月): a.查阅相关文献,了解功能翻译理论和莫言小说的研究现状; b.分析《流水》的原文特点和语言风格,明确研究重点和难点。 2.数据收集和整理(2个月): a.收集《流水》的原文和不同英译版本,整理成可比较的语料库; b.分析英译版本中的翻译策略和效果,归纳总结常用策略和优缺点。 3.对比分析和评价(2个月): a.对比原文和英译版本,分析翻译策略的选择和效果; b.评价功能翻译理论在莫言小说英译中的应用,提出改进策略。 4.结果总结和论文撰写(1个月): a.根据研究结果总结相关发现和结论; b.撰写研究报告,并准备相关的图表和数据。 四、拟达到的预期成果 1.完成一篇具有一定新颖性和实用性的论文,详细介绍功能翻译理论在莫言小说英译中的应用和效果; 2.提出改进莫言小说英译策略的建议,对进一步提高翻译质量具有指导意义; 3.推广功能翻译理论在文学翻译中的应用,促进翻译研究的发展。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载