


如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
基于功能对等理论英译《成都街巷志》(节选)的翻译报告的任务书 任务书 题目:基于功能对等理论的《成都街巷志》(节选)的翻译报告 要求:不少于1200字,采用功能对等理论的方法对《成都街巷志》的节选内容进行翻译,并撰写翻译报告。 内容要点: 1.介绍功能对等理论的基本概念和原则。 2.分析原文节选的内容特点和语言风格。 3.根据功能对等理论的原则,对原文节选进行翻译并解释翻译策略。 4.对翻译结果进行评价和总结。 5.分析翻译过程中遇到的问题,并提出解决方案。 6.合理运用语言和翻译理论知识,语言书写规范,结构合理。 7.文章需要清晰明了、逻辑严密,行文流畅。 参考资料: 1.功能对等理论相关文献及研究成果。 2.原文节选《成都街巷志》。 3.中英双语词典及专业词汇参考。 注意事项: 1.文章本文需要对功能对等理论进行介绍和解释,并对原文节选进行翻译并进行解释和评价。 2.要合理运用语言和翻译理论知识,避免过度使用专业术语。 3.建议根据原文节选内容,并参考相关资料,撰写翻译过程中的问题分析和解决方案。 4.可以适当参考翻译理论文献,但需要注明参考文献。 5.文章需要有明确的结构,包括引言、主体、分析和总结等部分,确保逻辑严密,行文流畅。 6.要注意文中的语法和标点符号使用的准确性和规范性。 7.文章需要在规定字数内完成,字数不得少于1200字。 注意: 根据任务书的要求,你需要撰写一个报告,其中包括对功能对等理论的介绍和解释以及对《成都街巷志》节选的翻译分析。我将为你提供一些可参考的内容和结构: 报告结构建议: 引言:介绍《成都街巷志》和翻译报告的背景和意义,以及功能对等理论的基本概念和原则。 主体部分: 1.分析《成都街巷志》节选的内容特点和语言风格,包括主题、句式结构、具体用词等。 2.根据功能对等理论的原则,对原文节选进行翻译,并解释翻译策略,包括选择等效表达、调整语序和调整语体等。 3.对翻译结果进行评价和总结,包括翻译的准确性、流畅性和保留原文风格及信息等方面的评价。 分析和解决问题: 1.分析翻译过程中遇到的问题,包括文化差异、语言表达的限制以及文本本身的特点等方面的问题。 2.提出解决问题的方案,可以参考功能对等理论中的翻译策略和方法,以及其他相关翻译理论。 总结:总结翻译报告的主要内容,强调功能对等理论在翻译实践中的作用和意义。 参考文献:列出参考文献清单,标明参考过的材料和文献。 请根据任务书的要求,完成报告的撰写。如有任何疑问,请随时追问。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载