英汉学术语篇结语部分情态对比研究.docx 立即下载
2024-11-25
约1.2千字
约2页
0
11KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英汉学术语篇结语部分情态对比研究.docx

英汉学术语篇结语部分情态对比研究.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉学术语篇结语部分情态对比研究
情态对比是英汉语言学研究中非常核心的一个问题。情态动词在英汉语言中都占据着重要的地位,起到了表达说话人态度的作用。然而,英汉两种语言中情态动词的用法和表达方式存在巨大的区别。本文将对英汉情态动词的基本概念、用法以及存在的情态对比进行详细探讨。
一、英汉情态动词的基本概念
情态动词是有口语与书面语两种不同类型的情态语气。一般来说,情态动词在句中不充当词汇意义,而是通过它们所表示的语气倾向和语法用法来体现它们的功能。情态动词在英语中主要有can,could,may,might,shall,should,will,would,must等。在中文中,相应的情态动词有了,会、能、要、应、能、必须、愿意、允许等。情态语气具有一定的约束性,通常会构成一种情态短语来使用,并且对句子的意思、语气以及情感等方面都产生较大的影响。
二、英汉情态动词用法的差异
英汉两种语言的情态动词使用存在很大的不同。首先,在英语中,情态动词侧重于表示可能与肯定的意义,而在中文中,情态动词则更多的表现出建议、要求、命令,以及其他语义。其次,在英语句子中通常用来表示时间、可能性以及可以批准或拒绝某些行为等含义。而在中文中,情态动词则主要用来表示说话人的语气或者语态。
三、英汉情态对比现象分析
英汉两种语言的情态动词在使用中存在着很大的差异,尤其是它们之间的情态对比现象。这种差异不仅体现在语义方面,在语法上也有所不同。具体表现在以下方面:
1.情态动词语序不同。
例如,英语中的情态动词通常在动词前进行使用,而中文则更多的将情态动词放在动词后面使用。例如,英语句子中的“Icanswim”在中文则是“我会游泳”,情态动词在中文的语序是比较靠后的。
2.情态动词与否定副词的用法不同。
在英语中,情态动词与否定副词的搭配存在特殊的用法,例如,“cannot”、“not”等。而在中文中,情态动词与否定副词的搭配则比较自由,常用“不会”、“不能”等表达方式。
3.情态动词在疑问句中的用法不同。
在英语疑问句中,情态动词通常会被提前到句首,而在中文则不是这样,情态动词仍然保留在句子末尾。例如,英语中的问句“Canyouhelpme?”在中文中则是“你能不能帮我?”情态动词的位置在中文的句子末尾。
四、情态对比的原因
英汉两种语言情态对比现象的出现主要是由于它们所处的文化环境、思维方式以及语法结构等因素所决定。英文普遍表现出的直接和简洁的表达风格,与中文中多种多样的表达方式形成鲜明的对比。此外,情态动词的存在也与不同语言文化中的思维方式有关。例如,在英文中,情态动词通常被用来表达可能性和推断,这与英国人对逻辑和实证思维的偏好有关。
结语
英汉情态动词的对比分析对于英汉语言学研究具有重要意义。在英汉互译及英语教学过程中,了解情态对比现象以及其原因不仅有助于促进英语的学习,也有利于英汉文化的交流和理解。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英汉学术语篇结语部分情态对比研究

文档大小:11KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用