

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
英汉学术语篇结语部分情态对比研究 情态对比是英汉语言学研究中非常核心的一个问题。情态动词在英汉语言中都占据着重要的地位,起到了表达说话人态度的作用。然而,英汉两种语言中情态动词的用法和表达方式存在巨大的区别。本文将对英汉情态动词的基本概念、用法以及存在的情态对比进行详细探讨。 一、英汉情态动词的基本概念 情态动词是有口语与书面语两种不同类型的情态语气。一般来说,情态动词在句中不充当词汇意义,而是通过它们所表示的语气倾向和语法用法来体现它们的功能。情态动词在英语中主要有can,could,may,might,shall,should,will,would,must等。在中文中,相应的情态动词有了,会、能、要、应、能、必须、愿意、允许等。情态语气具有一定的约束性,通常会构成一种情态短语来使用,并且对句子的意思、语气以及情感等方面都产生较大的影响。 二、英汉情态动词用法的差异 英汉两种语言的情态动词使用存在很大的不同。首先,在英语中,情态动词侧重于表示可能与肯定的意义,而在中文中,情态动词则更多的表现出建议、要求、命令,以及其他语义。其次,在英语句子中通常用来表示时间、可能性以及可以批准或拒绝某些行为等含义。而在中文中,情态动词则主要用来表示说话人的语气或者语态。 三、英汉情态对比现象分析 英汉两种语言的情态动词在使用中存在着很大的差异,尤其是它们之间的情态对比现象。这种差异不仅体现在语义方面,在语法上也有所不同。具体表现在以下方面: 1.情态动词语序不同。 例如,英语中的情态动词通常在动词前进行使用,而中文则更多的将情态动词放在动词后面使用。例如,英语句子中的“Icanswim”在中文则是“我会游泳”,情态动词在中文的语序是比较靠后的。 2.情态动词与否定副词的用法不同。 在英语中,情态动词与否定副词的搭配存在特殊的用法,例如,“cannot”、“not”等。而在中文中,情态动词与否定副词的搭配则比较自由,常用“不会”、“不能”等表达方式。 3.情态动词在疑问句中的用法不同。 在英语疑问句中,情态动词通常会被提前到句首,而在中文则不是这样,情态动词仍然保留在句子末尾。例如,英语中的问句“Canyouhelpme?”在中文中则是“你能不能帮我?”情态动词的位置在中文的句子末尾。 四、情态对比的原因 英汉两种语言情态对比现象的出现主要是由于它们所处的文化环境、思维方式以及语法结构等因素所决定。英文普遍表现出的直接和简洁的表达风格,与中文中多种多样的表达方式形成鲜明的对比。此外,情态动词的存在也与不同语言文化中的思维方式有关。例如,在英文中,情态动词通常被用来表达可能性和推断,这与英国人对逻辑和实证思维的偏好有关。 结语 英汉情态动词的对比分析对于英汉语言学研究具有重要意义。在英汉互译及英语教学过程中,了解情态对比现象以及其原因不仅有助于促进英语的学习,也有利于英汉文化的交流和理解。

骑着****猪猪
实名认证
内容提供者


最近下载