阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.docx 立即下载
2024-11-25
约616字
约2页
0
10KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.docx

阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究
标题:学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究
引言:
《骆驼祥子》是中国现代文学的经典之作,其英文译本在国际交流中起着重要的角色。本论文以学视角分析《骆驼祥子》的英译本并重点关注译者主体性的研究。通过对译者主体性的探讨,旨在揭示《骆驼祥子》英译本的局限与可能的发展方向。
一、背景介绍
1.《骆驼祥子》的文化背景和重要性
2.《骆驼祥子》的英译本在国际传播中的作用
二、学视角分析译者主体性
1.学视角理论概述
2.译者主体性的内涵和研究方法
三、《骆驼祥子》英译本中的译者主体性
1.译者对文化背景的理解与再现
2.译者对人物形象与情感的诠释
3.译者表达方式的个性化与创新
四、评析《骆驼祥子》英译本中的译者主体性
1.译者主体性的独到之处与局限性分析
2.译者主体性在英译本中的影响与意义
五、译者主体性的发展方向与建议
1.拓宽译者文化背景知识的广度与深度
2.培养译者个人创新意识与表达能力
3.推动译者主体性和源文本文学价值的有机结合
结论:
本论文从学视角出发,探讨了《骆驼祥子》英译本中的译者主体性研究。通过对译者主体性的分析和评析,可以看出译者主体性对于英译本的呈现具有一定的影响与意义。然而,也需注意译者主体性的局限性,并提出未来译者主体性发展的方向和策略。只有在译者主体性与源文本文学价值有机结合的基础上,才能更好地推动中国现代文学作品在国际舞台上的传播与交流。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

阐释学视角下《骆驼祥子》英译本译者主体性研究

文档大小:10KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用