您所在位置: 网站首页 / 完整版法律英语典型句型的翻译.doc / 文档详情
完整版法律英语典型句型的翻译.doc 立即下载
2024-11-25
约1.1万字
约7页
0
47KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

完整版法律英语典型句型的翻译.doc

完整版法律英语典型句型的翻译.doc

预览

免费试读已结束,剩余 2 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

(完整版)法律英语典型句型的翻译
(完整版)法律英语典型句型的翻译
(完整版)法律英语典型句型的翻译
法律英语典型句型的翻译
1.OTHERWISE
2.SUBJECTTO
3.WITHOUTPREJUDICETO
4.WHERE
5.ANYPERSONWHODOES。..SHALL。。.
6。FORTHEPURPOSE(S)OF。.。
7。PROVIDEDTHAT。.。
8.NOTWITHSTANDING.。.
9.SAVE。.。/EXCEPT(FOR)..。
10.INRESPECTOF…


	1.OTHERWISE
Otherwise在法律英语中的用法:
跟unless引导的句子(让步状语从句)连用;
置放在连词or之后使用;
与than一起,通常用来否定句子的主语.


例1OTHERWISE
InthisOrdinance,unlessthecontextotherwiserequires,"state”meansaterritoryorgroupofterritorieshavingitsownlawofnationality.(LawsofHongKong,Cap。30,WillsOrdinance,Art。2)

在本条例中﹐除文意另有所指外,“国家”指拥有本身国籍法的领域或一组领域。
例2OTHERWISE


Anoticeundersubjection(1)shall,unlessitotherwiseprovides,applytotheincomefromanypropertyspecifiedthereinasitappliestothepropertyitself。

根据第(1)款发出的通知书﹐除其中另有订定外﹐亦适用于通知书内指明的财产的收入﹐一如适用于该项财产本身。


例3OTHERWISE
Anypersonwhobythreats,persuasionorotherwiseinducesawitnessorapartynottogiveevidenceinanyhearingbeforetheBoardcommitsanoffence.

任何人籍恐吓﹑怂恿或以其它手段诱使证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证﹐即属犯罪。
例4OTHERWISE
If2ormorepersonsaredefendantstoaclaim,aspartnersorotherwise,aprocessmaybeservedonanyofthemandanawardmaybeobtainedandexecutionissuedagainstanypersonsoservednotwithstandingthatanyotherpersonsjointlyliablemaynothavebeenservedorbeenapartyormaynotbewithinthejurisdictionoftheBoard.

如有2名或以上的人以合伙人或其它身分而属同一宗申索的被告人﹐法律程序文件可送达予其中任何一人﹐而判定该收件人败诉的裁定可由申索人获得﹐执行程序亦可向该受件人进行﹐即使任何其它共同有责的人可能未获得送达法律程序文件﹐或不属当事人﹐或不在仲裁处的司法管辖权范围内﹐均无例外。

例5OTHERWISE

Nowilloranypartthereofshallberevokedotherwisethan——
(a)bymarriageasprovidedbysection13;or
(b)byanotherwillexecutedinaccordancewithsection5;or
(c)byawrittenrevocationexecutedinthemannerinwhichthewillwasexecuted;or
(d)bytheburning,tearingorotherwisedestroyingofitbythetestator,orbysomepersoninhispresenceandbyhisdirection,withtheintentionofrevokingit。

除籍以下方式外﹐任何遗嘱的全部或任何部分﹐均不得撤销—-
(a)根据第13条的规定籍缔结婚姻而撤销﹔或
(b)籍按照第5条签立的另一份遗嘱而撤销﹔或
(c)籍依照签立遗嘱方式签立的遗嘱撤销书而撤销﹔或
(d)由立遗嘱人﹑或由其它人在立遗嘱人面前并依其指示﹐将遗嘱烧毁﹑撕毁或以其它方法毁灭﹐而其意愿是撤销该遗嘱。

2.SUBJECTTO
该短语在法律英文中一般都跟“agreement”,“section”,“contract”等法律文件名或文件中特定条款名配合使用。
通常可翻译成“以……为条件”、“根据……规定”、
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

完整版法律英语典型句型的翻译

文档大小:47KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用