

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
《光伏专业英语》汉英翻译应用实践 Introduction Astheworldfocusesmoreonrenewableenergy,solarpowerhasbecomeanincreasinglyimportantpartoftheenergymix.Thesolarphotovoltaicindustryhasbeengrowingrapidlyoverthepastdecade,withincreasinglyefficientandcost-effectivesolarpanels.Thishasopenedupnewopportunitiesforbusinessesandindividualstoinvestinsolarenergy,butithasalsoledtoaneedforstrongercommunicationandcollaborationbetweendifferentactorsintheindustry. OneofthekeyfactorsinthiscommunicationistheuseofEnglishlanguage.ManyofthetechnicaltermsrelatedtosolarphotovoltaicsareoriginallyinEnglish,andassuch,ithasbecomethe“languageoftheindustry”.ThispaperwillexaminethepracticalapplicationsoftranslatingsolarphotovoltaicterminologyfromChinesetoEnglish,especiallyinthecontextofinternationalcollaborationandtrade. TranslationofSolarPhotovoltaicTerminology Theterminologyusedinsolarphotovoltaicsiscomplexandtechnical,anditisimportanttoensurethatthetranslationisaccurateandconsistent.Therearemanydifferentwaystotranslatetheseterms,anditisimportanttoconsidertheculturalandlinguisticcontextinwhichthetranslationwillbeused. OnechallengeintranslatingsolarphotovoltaicterminologyfromChinesetoEnglishisthefactthatmanyofthetermsareacronymsorabbreviations.Forexample,“光伏电池”isoftentranslatedas“PVcell”,wherePVstandsforphotovoltaic.Whilethisisanaccuratetranslation,itmaynotbeimmediatelycleartosomeonewhoisnotfamiliarwiththeindustry.Therefore,itisimportanttoprovideexplanationsordefinitionsoftechnicaltermswhentheyarefirstintroduced,especiallyforthosewhoarenewtotheindustry. Anotherchallengeisthefactthatsometermsmayhavedifferentmeaningsdependingonthecontextinwhichtheyareused.Forexample,“电池”canbetranslatedasboth“cell”and“battery”inEnglish.Inthecontextofsolarphotovoltaics,“cell”referstotheindividualunitsthatmakeupasolarpanel,while“battery”referstoastoragemediumforsolarenergy.Therefore,itisimportanttousethecorrecttranslationforthespecificcontextinwhichitisbeingused. ApplicationsofTranslationinInternationalCollaborationandTrade TheuseofEnglis

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
论《离骚》诠释史中的“香草”意蕴.docx
论《离骚》诠释史中的“香草”意蕴.docx