您所在位置: 网站首页 / 英汉数词对比分析及翻译.docx / 文档详情
英汉数词对比分析及翻译.docx 立即下载
2024-11-28
约1.1千字
约2页
0
10KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英汉数词对比分析及翻译.docx

英汉数词对比分析及翻译.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

5 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英汉数词对比分析及翻译
数词作为语言中特殊的词汇,其在不同的语言中表达方式有所不同。英语和汉语作为世界上两大主要语言之一,其数词表达方式存在一些差异。本文旨在分析英语和汉语数词之间的对比,并对其翻译进行探讨。
一、基数词
英语基数词的表达方式与汉语有些不同,英语中基数词使用类似“one,two,three”等的数字进行表达,而中文基数词则通过一定数量的符号进行表达。在英语中,基数词的特点是一定要放在名词的前面,而且在表示“第几个”的时候,不可以使用数词的单数形式,比如我们不能说“thisistheonebook”,应该是“thisisthefirstbook”,或“thisisbooknumberone”。而在汉语中,基数词可以放在名词的前面或后面,比如“三个人”和“人三个”的意思是一样的,而且在汉语中表示“第几个”的时候,我们可以直接使用基数词的单数形式,比如“这是第一本书”。
基数词的翻译在英汉两个语种之间也存在一些差异。在英语中,基数词一般不使用翻译,而是直接采用数字的方式进行表达。而在汉语中,基数词通常会通过翻译成数字的方式进行表达。比如,“tenbooks”翻译成汉语就是“十本书”。
二、序数词
英语和汉语序数词在表达方式上也存在一定的差异。英语中序数词通常在基数词的基础上加上后缀“-th”,比如“first,second,third”,而在汉语中,表示序号的词汇通常是在基数词后面添加上表示序数的汉字,比如“一、二、三”后面分别加上“第一、第二、第三”。
在翻译序数词时,英语中的序数词需要进行翻译。在汉语中,序数词的翻译可以选择翻译或不翻译。如果需要表达清晰明确的意思,就需要翻译序数词。比如“thethirdbook”翻译成汉语就是“第三本书”。
三、小数
英语和汉语中的小数表示方式基本相同,在数字后面加上小数点,然后再加上小数部分的数字即可。英语中用点号(.)表示小数点,而汉语中用中文的“点”字或小数点符号表示。
小数点在翻译时也基本相同,英汉两种语言都是用数字表示小数。比如“2.5”在翻译成中文时是“2.5”或“2又1/2”。
四、百分数
英语和汉语中表达百分数的方式也比较类似。英语中使用百分号(%)来表示百分数,而汉语中使用百分号符号(%)或“之”字来表示百分数。
在翻译时,英汉两种语言也都是将百分数翻译成数字来表示。比如“25%”在翻译成中文时可以是“25%”或“25/100”。
总的来说,英语和汉语数词之间存在一些差异,需要我们根据具体的语境进行翻译。在翻译过程中,需要注意一些特殊情况的处理,比如序数词的翻译、基数词在句子中的位置等。在学习和使用英语和汉语数词时,我们需要注意掌握其具体的表达方式,以便能够准确理解和表达数字的含义。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英汉数词对比分析及翻译

文档大小:10KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用