湖北省历年翻译大赛试题教学教案.doc 立即下载
2024-12-03
约7.5万字
约79页
0
1.1MB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

湖北省历年翻译大赛试题教学教案.doc

湖北省历年翻译大赛试题教学教案.doc

预览

免费试读已结束,剩余 74 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

1
湖北省第十二届外语翻译大赛初赛试题
(非专业英语组)
I.英译汉
句子翻译。下面每个英语句子均有3个汉语译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。(每题2分)
Whenitcametoreading,theywereasgoodasblind.
来读书时,他们和瞎子一样好。
一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。
C,说到读书,他们可都是瞎子。
TheydidnotreopenthePandora’sBoxtheyhadpeekedintoin1972.
他们在1972年曾挖掘过这些丑事了,如今却不要开这个潘多拉的盒子。
他们没有再次打开他们1972年曾经偷看过的这只潘多拉的盒子。
他们1972年就曾探知这个潘多拉盒子,现在不再揭露这些丑事了。

TheUnitedNationsisnostrongerthanthecollectivewillofthenationsthatsupportit.
联合国没有支持它的各成员国的集体意志强大。
联合国的强大程度取决于各成员国的集体意志对它支持的程度。
联合国的作用依靠其成员国集体意志的支持,否则它不会有什么力量。

Insomepoverty-strickenareasnow,notafewpeoplearefoundfailingtoachievefoodsecurity.
现在在一些贫困地区,还有相当多的人被发现未达到食物安全。
现在在一些贫困地区,许多人的食物还没有保障。
现在在一些贫困地区,相当数量的人还没有解决温饱问题。

Watchingtelevision,ofcourse,isaneveningritualforpeoplethroughouttheworld.
晚上看电视当然已成了人们的习惯,全世界都如此。
晚上看电视当然已成了全世界人民的习惯。
晚上看电视当然已成了全世界人民的仪式。

Thesehospitalexpensesmadeinroadsonmysavings.
医院的这些费用严重地消耗了我的积蓄。
这些住院费耗掉了我大部分积蓄。
我住院花的这些费用用掉了我一半以上的积蓄。

Everyoneofus,exceptmypoorhoodwinkedgrandmother,heardofthebadnews.
我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得知了这个不幸的消息。
除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这个不幸的消息。
我们大家都得知了这个不幸的消息,只有我那可怜的奶奶还蒙在鼓里。

There’sbeensomedirtyworkwiththeclubaccountsandsomemoneyismissing.
俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。
俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向。
俱乐部的帐目是吃力不讨好的工作,有些钱不见了。
Onthesepagesyougetthestoryofwhathappened——andhowleadingAmericansseetheprioritiesnow.
以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。
以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。
以下几页叙述的是事情的来龙去脉——以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。

10.Ifyoulearntoreadthesigns,youcantellwhetherwhatapersonsaysiswhathereallymeans,orwhether,likethemanwhosestomachdoesnotmovewhenhelaughs,heistryingtodeceiveyou.
如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人说的是否是他真正的意思,或者他是否像那种“笑里藏刀”的人在试图蒙蔽你。
如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人是否口是心非,是否像那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。
如果你学会理解这些姿势,你就会分辨出一个人所说的话是否是他真正要表达的东西,是否是那种“笑里藏刀”的人试图蒙蔽你。
二.段落翻译。下面每个英语段落后提供的汉语译文有未完成的地方,这些未完成的地方均提供了三个译文(分别标为A,B,C),请选择你认为的最好译文。(每题2分,共20分)
Theselastfewpainfulmomentsmakemewonderifwhatmyfriendstoldmeaboutcollegewasalltrue.=1\*GB3①WhereareallthebeautifulgirlsI’msupposedtobemeetingandtalkingtoineveryroom?Wherearethefreedomandrelaxeda
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

湖北省历年翻译大赛试题教学教案

文档大小:1.1MB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用