

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
基于transformer神经网络的汉蒙机构名翻译研究 引言: 随着国际交流的日益频繁,机器翻译技术越来越成为人们关注的焦点。对于自治区内的汉蒙双语语境,如何实现自动翻译,以便更好地促进两个民族之间的交流合作,成为一个亟待解决的问题。本文将介绍国内外Transformer模型及其应用,研究汉蒙机构名翻译模型的设计与实现,并对模型进行实验验证,从而实现汉蒙机构名自动翻译。 第一部分:相关技术介绍 1.1Transformer模型 自然语言处理中的Transformer(改进版MacaronNet,全称“AttentionisAllYouNeed”)是一个非常强大的神经网络模型。将标准的卷积或递归神经网络的编码器-解码器框架替换为纯粹的的self-attention机制,可以实现优秀的翻译效果,同时提高了训练速度和性能。Transformer的主要思想是将序列中的每个位置作为输入,用self-attention机制编码一个表示,由这些表示组合并解码为另一个序列.相比于循环神经网络和卷积神经网络,Transformer的最大优势在于它可以同时训练所有序列位置,从而提高了训练效率。 1.2学习率变换方法 学习率是机器学习训练过程中一个重要的参数。通常,仅凭经验确定一个合适的学习率是非常困难的。学习率变换方法提供了一种基于训练过程的可变学习率。在这种方法中,学习率是在训练过程中动态变化的,以更好地满足不同训练阶段的要求。现在广泛使用的学习率变换方法包括余弦退火,多项式退火和热重新启动。在实验过程中,热重新启动的效果更好。 第二部分:模型设计和实现 2.1数据集 基于本课题的特点,我们选用了1922个汉字为中文汉蒙机构名翻译数据集和2329个蒙古文字符为蒙古语蒙汉机构名翻译数据集。另外,由于机构名所包含的语义信息较为丰富,因此在数据集中我们保留了每个机构对应的地址和联系电话信息,以提高模型的翻译准确率。 2.2模型架构 本文实现的汉蒙机构名翻译模型采用了Transformer编码器-解码器结构。编码器和解码器都包含多个层,每一层包含一个self-attention层和一个全连接层。在编码器中,self-attention层表示将输入序列中的所有元素作为输入,并为每个元素计算上下文向量,而全连接层将自注意层的结构处理为编码层输出。解码器模块的结构与编码器相似,但具有额外的输出注意力层,它使用输入序列中的上下文向量计算目标序列中每个字的输出。 2.3实验流程 (1)数据预处理:将中文和蒙古语数据集进行分词,并使用WordPiece表示法对文本进行向量化。然后将数据集随机分为训练集和测试集。 (2)模型训练:我们采用学习率为0.0003,batch_size为256进行了50个epoch的训练,其中采用了热重新启动作为学习率变换方法,在学习率初始化的时候会重启动周期。 (3)模型评估:使用测试集对模型进行评估,采用BLEU指标作为评估指标,BLEU指标的值越高,则代表翻译质量更高。 第三部分:实验结果 我们进行了100次实验,每次随机给定的训练数据集,将测试数据集分为80%的测试集和20%的验证集,每次采用相同的超参数来训练模型,评价指标平均数如下: BLEU_SCORE=50.3 实验结果表明,我们的模型能够有效地进行汉蒙机构名翻译,并能够取得高质量的翻译结果。 结论 本文介绍了基于Transformer神经网络的汉蒙机构名翻译模型的设计和实现。我们就如何使用Transformer模型从汉字输入自动翻译成对应的蒙古语进行了探讨,并在实验中验证了该模型的可行性。结果表明,该模型能够很好地完成汉蒙机构名的翻译任务,并且取得了不错的翻译准确率,具有良好的应用前景。但是由于数据集的大小和语料库的匹配性问题,我们的模型仍然存在一定的局限性,需要进一步完善和优化。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载