

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
第PAGE\*MERGEFORMAT2页共NUMPAGES\*MERGEFORMAT2页 2021年6月六级翻译真题附答案:中文热词 【真题】中文热词通常反映社会变化和文化,有些在外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪(tuhao)和大妈(dama)都是老词,但是已获取了新的意义。土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现在用于指花钱如流水或者喜欢炫耀财富的人,也就是说,土豪有钱,但没有品位。大妈是对中年妇女的称呼,但现在特指不久前金价下跌时大量购买黄精的中国妇女。土豪和大妈可能会被人收入新版牛津(Oxford)英语词典,至今已有约120个中文词被加进了牛津英语词典,成为了英语语言的一部分。【参考翻译】TheChineseheatedwordsusuallyreflectsocialchangesandculture,someofwhichareincreasinglypopularwithforeignmedia.Tuhaoanddama,forexample,arebotholdwords,buttheygetdifferentmeaningsnow。Thewordtuhaousedtomeanrurallandlordswhooppresstheirtenantsandservants,whilenowitreferstopeoplespendingmoneywithoutlimitsorthoseshowingoffallaround.Thatistosay,tuhaoownsmoneyratherthantaste.Theworddamaisusedtodescribemiddle-agedwomen.However,itisregardedasaspecialwordtocallthoseChinesewomenwhorushedtopurchasegoldwhenthegoldpricedecreasedsharplynotlongago。TuhaoanddamamaybeincludedinthenewOxforddictionary.Uptonow,about120ChinesewordshavebeenlistedinitandbecamepartoftheEnglishlanguage.

王子****青蛙
实名认证
内容提供者


最近下载