



如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
第页共NUMPAGES4页 大学翻译教案 第十讲长句的处理(一) Theproposition(主张、建议、提议) whichImeantomaintainasthebasisofthelibertyofthepress,andwithoutwhichitisanemptysound,isthis:thateveryman,notintendingtomisleadbutseekingtoenlightenotherswithwhathisownreasonandconscience(良心、良知),howevererroneously(错误地),havedictated(颁布、命令) tohimastruth,mayaddresshimselftotheuniversalreasonofawholenationeitheruponthesubjectofgovernmentingeneral,oruponthatofourownparticularcountry:thathemayanalyzetheprinciplesofitsconstitution(组成、政体、结构),pointoutitserrorsanddefects,examineandpublishitscorruption,warnhisfellow-citizensagainsttheirruinousconsequences,andexerthiswholefacultiesinpointingoutthemostadvantageouschangesinestablishmentswhichheconsiderstoberadicallydefective,orslidingfromtheirobjectbyabuse. 1.随着时代的进步,文人所写的句子越来越短。P.46 2.遇到英语长句,尤其是结构比较复杂的长句,要多读几遍,要分析语法,不要头晕头痛,要多动脑筋。请看教材的第一个例句。 3.除了过去已学过的一些翻译方法外,还可以用“调整语序”和“调整长度”的方法来加以处理。 HereathomeinEngland,underthefireoftheGermans,wedonotforgetthetiesandlinksthatuniteustoFrance,andweareperseveringsteadfastlyandingoodheartinthecauseofEuropeanfreedomandfairdealingforthemonpeopleofallcountries,forwhich,withyou,wedrewthesword.我们在英国本土,虽然处于德国鬼子炮火之下,并没有忘记我们和法国是通过种种纽带连接在一起的。为了争取欧洲的自由,为了各国的平民能受到公平的对待,我们曾与你们一道拿起武器并肩作战。现在,我们正抖擞精神,不屈不挠地坚持着这个斗争。 在翻译时,我们把forwhich从句的译文放到前面去,这就是调整语序,我们把句子断开,译成三个句子,这就是调整长度。 再看教材的第一个例句。 使用这两种方法,翻译时就可能出现下面的情况:1.2.3.4. 保持原来语序改变原来语序拆开原有句子合并原有句子 本节课只讲保持原来语序和改变原来语序。一、原序1. Theglobaleconomythatboomedinthe1960s,growingat anaverageof5.5%ayear,andpushedaheadata4.3per-cent-a-yearrateinthemid-1970s,simplystoppedgrowingin1981---1982.2. Themessageof“Moscowyears”seemstobethat, whateverissaidinpublic,YugoslavleadersbelievethattheKremlin’sultimateaimwas,andremains,tobringYugoslavbacktotheSovietbloc. 二、变序 **在改变语序方面最重要的是定语语序的变化。英语中后置的定语短语和定语从句译成汉语时,往往变为放在中心词的前面。1.Thebattle-scarredoldmunistswhooncemadestormyrevolutionunfurledapassionateblueprinttodayforamodern,peacefulandprosperousChina. 曾进行过暴风骤雨般革命的、身上有战争伤疤的老共产党人,今天展示了一幅建设一个和平、繁荣、现代中国的充满热情的蓝图。 2.Einstein’sequationsindicated

王子****青蛙
实名认证
内容提供者


最近下载