2013年6月英语四级翻译真题及答案kj140331112910.docx 立即下载
2025-08-25
约1.4万字
约16页
0
20KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

2013年6月英语四级翻译真题及答案kj140331112910.docx

2013年6月英语四级翻译真题及答案kj140331112910.docx

预览

免费试读已结束,剩余 11 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

2013年6月英语四级翻译真题及答案kj140331112910

第一篇:2013年6月英语四级翻译真题及答案kj1403311129102013年6月英语四级翻译真题及答案PartVITranslation(5minutes)Directions:CompletethesentencesbytranslatingintoEnglishtheChinesegiveninbrackets.PleasewriteyoutranslationonAnswerSheet2.87.Althoughonlyinherteens,mysisterislookingforwardto_________________(独自去海外学习)。88.It’struethatwearenotalwaysgoingtosucceedinourventures,_______________(即使我们投入时间和金钱)。89.Theoldcouplehopedthattheirson________________(将不辜负他们的期望)。90.Sobadly_________________(他在车祸中受伤)thathehadtostayinthehospitalforawholeyear.91.Nowadays,somepeoplestillhavetrouble________________(从网上获取信息)。【参考答案】:87.studyingabroadbyherself88.evenifweinvesttimeandmoneyinthem89.wouldliveuptotheirexpectations90.hadhebeeninjuredinthetrafficaccident91.obtainninginformationfromtheinternet第二篇:2014英语四级翻译真题答案2014年6月英语四级真题翻译答案翻译一:2014年6月英语四级翻译答案(教育公平)为了促进教育公平,中国投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部农村义务教育(compulsoryeducation)。这些基金用于改善教学设施,购买书籍,使116万多所中小学受益。资金还用于购置音乐和绘画器材,现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到本地农村学校就读。【参考译文】Inordertopromotethejusticeineducation,Chinahasalreadyinvested36billionRMB,whichisusedtoenhancetheteachingfacilitiesofthecountrysideandcompulsoryeducationofruralareaofmid-west.Thesefundscanbeusedtoimprovetheteachingaidsandtopurchasebooks,benefiting16,000middleschoolsandprimaryschools.Furthermore,thesefundscanalsobeusedtopurchaseinstrumentformusicandpaintings.Nowadays,childrenfromcountrysideandmountainareascanenjoymusicclassandpaintingclasslikethechildrenincoastalareasdo.Somestudentswhowerepreviouslytransferredtocitiesforbettereducationnowreturntolocalareastostudy.翻译二:2014年6月英语四级翻译答案(核电站)中国进一步发展核能,因为核电目前只占其总发电量的2%。该比例在所有核国家中居第30位,几乎是最低的。2011年3月日本核电站事故后,中国的核能开发停了下来,中止审批新的核电站,并开展全国性的核安全检查。到2012年10月,审批才又谨慎地恢复。随着技术和安全措施的改进,发生事故的可能性完全可以降低到最低程度。换句话说,核能是可以安全开发和利用的。【参考译文】Chinashoulddeveloptheenergyofnuclearmore,fornuclearpoweronlyaccountsfor2%ofthegrosselectricalpoweroutput,whichmakesChinatheleast,the30th,inthelistofcountrieswhichownnuclearpower.AftertheJapan’saccidentsinMa
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

2013年6月英语四级翻译真题及答案kj140331112910

文档大小:20KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用