




如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
VPS教案考研英语翻译 第一篇:VPS教案考研英语翻译VPS教案考研英语翻译入门测试写出下列专有名词、词组的中文释义。BigBang大爆炸理论SARS非典型性肺炎Anthropologist人类学家Inflationaryuniversetheory宇宙膨胀理论Operationalresearchexperts运筹学家翻译下列句子。1.Itisnowthoughtthatthemoreworkwegiveourbrains,themoreworktheyareabletodo.现在人们认为,脑筋越用越灵活。2.Onedifficultyisthatalmostallofwhatiscalledbehavioralsciencecontinuestotracebehaviortostatesofmind,feelings,traitsofcharacter,humannature,andsoon.难点之一在于,所谓的行为科学几乎全部根据心态、感情、个性、人性等方面继续寻找行为的根源。第一节教学目标1.让学生对考研英语翻译考点、难点和评分标准有一定的了解。2.通过对比,展示英汉语言差异,有利于学生进行英汉语言思维转换。3.通过实例演示和步骤解析,让学生了解并掌握基本翻译技巧和解题步骤。教学过程考研英语翻译基本介绍一篇约400词的文章5个划线句子例:Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookintothepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyearsago.(1998)个句子,每句2分,共10分。译文扭曲原文,最多0.5分。两个译法,按错评分。·中文错别字,三个错字扣0.5分。历年题材:00:政府调控与工业化发展01:计算机与未来生活02:行为科学的发展03:人类学的发展04:语言学05:传媒领域中的电视媒介06:美国知识分子的作用07:法学在新闻报道中的作用08:达尔文对思维能力的看法09:关于教育种类划分的问题10:经济与生态11:能动意识的作用12:真理的普遍性13:人类处境考点:1.专有名词BigBang、SARS、anthropologist、2.词组Inflationaryuniversetheory、Operationalresearchexperts3.多义词school,set4.一般性的翻译技巧,如词意选择、词性转换和增词法。基础翻译技巧简介:词义的选择adeepwelladeepredadeepmysterydeepoutrageadeepvoicedeepinstudyAdeepthinkerTips:1.看词性light词性的转换(短语)Thesolutiontotheproblem.Theobservationoftheexperiment.增词法TheGreatWallisamustfortourists长城对游客来说是一个必须去的地方/参观的景点EasethetensionintheMiddleeast缓解中东的紧张局势/状况2.看上下文3.汉语表达习惯yourideawillwork.英汉语言差异形合和意合。形合:形式上通过连接词、介词、引导词等紧密结合在一起。意合:通过意义上紧密结合在一起的。枯藤老树昏鸦/小桥流水人家例:Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolookintothepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyearsago.(1998)繁复与简短英语是繁复的,汉语是简短的。Itisnowthoughtthatthemoreworkwegiveourbrains,themoreworktheyareabletodo.现在人们认为,脑筋越用越灵活直译保持原文的语言形式,包括用词,句子结构,内容和意义等。genetherapy、madcowdisease、chainreaction意译从原文意思出发,将英语所表达的意义用汉语做释义性解释,不过分拘泥于原文形式。Astimidashare、daystudent、cashcropsHehadonefootinthegrave.直译:他已经有一只脚踏进坟墓了。意译:他已经是风烛残年了。Itisnowthoughtthatthemoreworkwegiveourbrains,themoreworktheyareabletodo.直译:现在被认为,我

茂学****23
实名认证
内容提供者


最近下载
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
论《离骚》诠释史中的“香草”意蕴.docx
论《离骚》诠释史中的“香草”意蕴.docx