




如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
《文言文教学五部曲》 第一篇:《文言文教学五部曲》文言文教学五部曲内容摘要:文言文学习至关重要,但文言文教学却困惑多多,学生望而生畏。如何改变文言低效的现状?与生同行,以生为本,兴趣导航,师生合奏文言文教学五部曲:导入巧激趣;诵读见美感;翻译重方法;理解求提升;拓展促能力。关键词:与生同行以生为本兴趣导航师生合奏导入诵读翻译理解拓展乐学文言文又称古文,是语文学习的重要组成部分。俗语有云“博古通今”,初中语文教材中文言文就占了三分之一的篇幅,这些诗文是中国古典文学的精华,是中华民族宝贵的文化遗产。学好这些诗文对提高学生的语文水平至关重要,文言文教学因此也显得至关重要。然而,如何教好文言文,一直是语文教师的困惑。而情文并茂的文言文,对于现代中学生来说也兴趣索然,望而生畏。如何改变这种文言低效的现状呢?数年的与生同行,我摸索出文言文教学五部曲,师生合奏,以生为本,兴趣导航。一、导入巧激趣。苏霍姆林斯基认为,好的导入是激发学生学习动机的“第一源泉,第一颗火星”,要激发学生学习文言文的兴趣,教师导入新课的艺术是非常关键的。以成语、名句激趣导入。如“醉翁之意不在酒”、“世外桃源”、“病入膏肓”、“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。”、“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。”等,导入时询问学生是否知道这些成语或名句的本义、引申义及出处,这些有生命的词语、名句,有效地鼓舞了学生求知的热情。教师要善于抓住这些激发学生学习兴趣的“桥与路”,点燃学生求知的欲望,以故事传说激趣导入。如教学《出师表》时,我让学生讲讲他们知道的三国故事,谈谈对人物形象的想法,学生津津乐道,在了解历史背景及诸葛亮的人物故事后,学生对《出师表》欣然接受。多媒体激趣导入。如教学《三峡》时,我首先播放了一段关于三峡风光的影像资料,配以《三峡》朗诵,美景美文相得益彰,学生深深陶醉其中,进而迫不及待学习《三峡》。音乐激趣导入。如教学苏轼《水调歌头》(明月几时有),当王菲伤感,柔情而又略显豪气的歌曲充满教室,同学们有的静静地听,有的跟着歌唱,有的陶醉在歌词的意境之中,与作者的情感产生共鸣。导入激趣因课而异,因教师而异,不拘一格,只要独具匠心,均可引人入胜。二、诵读见美感。俗话说:“三分文章七分读。”文言文文简意博,只有反复诵读,才能入其境,得其意,悦于心。但是这种读不是盲目的,要有计划、有步骤的指导方法。(一)初读读准读顺。读准,是指读音要正确。文言文中有不少生僻字要注意,还有通假字,应该读它的本字音,学生最容易读错,因此我让学生结合文下注释或查阅工具书,给生字生词正确注音,从而准确地朗读课文。如《大道之行也》中的“选贤与能”“与”应该读jǔ而不读yǔ。读顺,是指停顿要符合汉语语句的结构特点,能够清楚地表情达意。学生会注意有标点提示的停顿,教师需要重点指导的是,由于句子较长或需要强调等而在句中进行的停顿。如《三峡》中的“清荣峻茂”,正确的停顿是:“清︱荣︱峻︱茂”,意为:水清,树荣,山高,草盛。一篇文言文,我总让学生结合预习提示,先自己试读一遍,再把学生读音,停顿中出现的问题,一一板书,纠正,有的放矢进行指导,学生印象深刻。(二)美读读出神韵。苏轼说:“故书不厌百回读,熟读深思子自知。”入选初中课本的文言文,篇幅多短小且文质兼美,适宜用美读的方式激发学生的兴趣。美读是读者用声音表达出文学艺术作品深沉的内在美,读出神韵,形成“入境始与亲”的情感共鸣美读要读出音韵美、节奏美。文言文节奏和谐、平仄错落有致,句尾押韵,读起来朗朗上口,成语名句,认真诵读,受益匪浅,美美地遨游于其中会乐而忘返。美读要读出字词美。文言文用词惜墨如金,一些字词的意蕴十分丰富,很值得慢慢咀嚼品味。美读要读出情感、意境美。如杜甫的《望岳》乐观自信,豪情壮志溢于言表,学生读时铿锵有力,热情洋溢。而《春望》感时伤世,念家悲己,学生读诗宜缓慢低沉,沉郁顿挫。在这个过程中,教师重点做好范读工作和朗读指导,让学生有样可依,兴趣盎然,美美地读。(三)熟读成诵积累。“熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟”。熟读直至能背诵,只有背诵一定数量的名篇,多积累,才能汲取文言文中有生命力的语言材料和表现手法,丰富现代语文的理解和表达能力,丰富文学素养。此环节,宜严格把关。教师如果可以示范背诵,学生会更踊跃背诵。三、翻译重方法。翻译是文言文学习的一个重点,也是最关键的一环。“授人以鱼,不如授人以渔”,教师要适时的点拨,交给学生翻译的方法。让学生构建文言知识的殿堂,养成良好习惯,终身受益。首先我教给学生翻译句子的原则:一一对应原则。文言文翻译有直译和意译两种,讲究“信、达、雅”,在初中阶段,翻译文言文一般都以直译为主。因此,我交给学生翻译五字诀:“留”“补”“删”“调”“换”。“留”即保留专有名词(人名、地名、官名、朝代名等),不用翻译,把单音节词译成双音

青团****青吖
实名认证
内容提供者


最近下载