您所在位置: 网站首页 / 上海高级口译重点词组句型.docx / 文档详情
上海高级口译重点词组句型.docx 立即下载
2025-08-26
约2.2万字
约25页
0
23KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

上海高级口译重点词组句型.docx

上海高级口译重点词组句型.docx

预览

免费试读已结束,剩余 20 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

上海高级口译重点词组句型

第一篇:上海高级口译重点词组句型新东方口译:http://edu.21cn.com/kcnet440/高级口译重点词组、句型(5)Unit14ForeignPolicy1)我们应该尊重和维护世界文明的多样性。各个国家和地区,无论是历史传统、宗教信仰和文化背景,还是社会制度、价值观念和发展程度,往往存在这样那样的差异,整个人类文明也因此而交相辉映、多姿多彩。Weshouldrespectandmaintainthepersityoftheworldcivilizations.Beithistoricaltradition,faithandculture,orsocialsystem,valuesandlevelofdevelopment,thosecountriesorregionsareoftendifferentfromoneanother.Itisthesedifferencesthatmakeourplanetdazzling,colorfulandbustlingwithlife.2)应该鼓励各种文明在对话交流中相互借鉴、取长补短,而不应相互隔绝和相互排斥;应该倡导各种文明在相互包容、求同存异中共同发展,而不应强求一律、强加于人。Insteadofshuttingeachotheroutinmutualexclusion,weshouldencouragedialogandexchangebetweencivilizationssothattheycanlearnfromeachotherinmutualemulation.Insteadofdemandinguniformityandimposingone’swillonothers,weshouldpromotecommondevelopmentofallcivilizationsinthecourseofmutualtoleranceandseekingagreementwhileshelvingdifferences.3)中国社会主义现代化建设道路是一条和平发展道路。这条道路,就是利用世界和平的有利时机实现自身发展,又以自身的发展更好地维护和促进世界和平;就是在积极参与经济全球化和区域合作的同时,主要依靠自己的力量和改革创新来实现发展;就是坚持对外开放,在平等互利的基础上,积极发展同世界各国的合作;就是聚精会神搞建设,一心一意谋发展,长期维护和平的国际环境和良好的周边环境;就是永远不称霸,永远做维护世界和平促进共同发展的坚定力量。TheroadofChina’ssocialistmodernizationdriveisaroadofpeacefuldevelopment.China’sintentionsintakingthisroadaretotakeadvantageoffavorableconditionspresentedbyworldpeacetodevelopitselfandbettersafeguardandpromoteworldpeacethroughitsdevelopment.Chinabasesitsdevelopmentmainlyonitsownresourcesanditsownrestructuringandinnovationefforts,whilealsotakinganactivepartineconomicglobalizationandregionalcooperation.Wewillcontinuetheprocessofopeningupandpromotecooperationwithallothercountriesonthebasisofequalityandmutualbenefit,focusonconstruction,concentrateondevelopmentandworktopreservealong-termpeacefulinternationalenvironmentandanexcellentneighboringenvironment.Wewillneverseekhegemonyandwillalwaysremainastaunchforcesafeguardingworldpeaceandpromotingcommondevelopment.4)我们坚定维护国家主权和领土完整,决不允许别人干涉中国内政,同时尊重别国的主权和领土完整。我们将继续推动世界多极化、国际关系民主化和发展模式多样化,促进经济全球化朝着有利于各国共同繁荣的方向发展,积极倡导多边主义和新安全观,反对霸权主义和强权政治,反对一切形式的恐怖主义,推动建立和平稳定、公正合理的国际新秩序
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

上海高级口译重点词组句型

文档大小:23KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用