您所在位置: 网站首页 / 中译英求职信等5篇.docx / 文档详情
中译英求职信等5篇.docx 立即下载
2025-08-26
约1.6万字
约21页
0
26KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

中译英求职信等5篇.docx

中译英求职信等5篇.docx

预览

免费试读已结束,剩余 16 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中译英求职信等5篇

第一篇:中译英求职信等中译英1、求职信JobApplications日期远东金融中心人事部ThePersonnelDepartmentXX路16号1347室Suite1347FarEastFinanceCenterXXXRoadHongKongSAR香港DearSirorMadam:(自行加称呼):12月7日《商报》分类广告上刊登了贵公司的招聘启示。本人欲申请高级秘书一职。IshouldliketoapplyforthepositionofSeniorSecretaryatyourcompanythatwasadvertisedintheClassifiedSectionoftheBusinessPoston7December.本人在过去三年在一家业务繁忙的进出口公司担任私人助理。在此之前我还在一家从事零售业务的公司做过两年的秘书。因此,我相信凭着我所掌握的技能可以胜任贵公司的工作。HavingworkedasaPersonalAssistantinabusyimport-exportcompanyforthepastthreeyears,andasasecretaryintheretailtradefortwoyearsbeforethat,IbelievethatImayhavedevelopedskillswhichwouldbeusefultoyourcompany.以往的经验使我对进出口贸易实务有了基本了解。我持有秘书实务及外语高级证书,普通话和英文颇流利,略通日语。五年的实际工作,使我懂得了讲求工作效率和工作方法的重要性。我确信这些也是远东金融中心的高级秘书必备的技能。Myexperiencehasgivenmeabasicunderstandingofimport-exporttradingpractices,and,havingtakenaHigherCertificateinSecretarialStudieswithLanguages,IamfairlyfluentinMandarinandEnglish,andhaveafairunderstandingofJapanese.Inthelastfieyears,Ihavealsolearnttheimportanceofbeingefficientandmethodicalinmywork.IamconfidentthattheseskillsarerequiredbyseniorsecretarialstaffattheFarEastFinanceCentre.随函附寄本人的履历,期盼能有机会回答您就我的申请所提出的问题。我随时可以接受面试,请至少提前两天通知本人。Ienclosemyresumeandlookforwardtohavingtheopportunitytoansweranyquestionsyoumayhaveregardingmyapplication.Iamfreeforinterviewatanytime,providingyoucangivemeatleasttwodays’notice.Yoursfaithfully署名2、Exercise:生命中,不断地有人离开或进入。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?第二篇:中译英练习FinalExaminationinC-to-ETranslatingPracticefortheGraduateStudentsof2008Class(ATake-HomeExamination)Scores:TranslatethefollowingpassagesintoEnglish,usingwhatyouhavelearnedfromtherelatedcoursesinthissemester.TryyourbesttomakeyourEnglishversionsasreadableandidiomaticaspossiblesoastofullydemonstrateyourC-to-ETranslatingproficiency.1、“胎教”自古不新鲜作者:郭灿金“胎教”似乎是件新鲜事,是个新名词。然而,我国古代就有非常完整的胎教理论,并且“胎教”这个名词也是古人创造的。中国是世界上最早提出胎教的国家。在二千多前的《黄帝内经》中,就有关于“胎病”的论述。《大戴礼保傅》对于胎教更作出了明确的规定:“古者胎教,王后腹之七月,而就宴室。太史持铜而御户左,太宰持斗而御户右。比及三月者,王后所求声音非礼乐,则太师缊瑟而称不习;所求滋味者非正味,
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

中译英求职信等5篇

文档大小:26KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用