您所在位置: 网站首页 / 关于合同翻译.docx / 文档详情
关于合同翻译.docx 立即下载
2025-08-26
约4.1万字
约74页
0
53KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

关于合同翻译.docx

关于合同翻译.docx

预览

免费试读已结束,剩余 69 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

关于合同翻译

第一篇:关于合同翻译合同首部:enterinto制定(合同)between【甲方partyA】(详细--什么时候建立的、地址、邮编等)and【乙方partyB】(同样详细)whereas1.甲公司愿意*&„„2.乙公司愿意采供#¥%„„part特殊条款高于一般条款(除此以外,见whereas)合同正文:通用条款+添加修改--特殊条款数据精准:日期包括起始日期fromandincluding不包括--fromandexcluding合同尾部:落款签章人法律效力附件:ofthecontract一.hereby例1:Weherebycertifytothebestofourknowledgethattheforegoingstatementistrueandcorrectandallavailableinformationanddatahavebeensuppliedherein,andthatweagreetoprovidedocumentaryproofuponyourrequest.(1)hereby:特此(2)tothebestofourknowledge:asfarasweknow据我们所知(3)foregoingstatement:above-mentionedstatement上述声明(4)herein:inthis,inthestatement在声明中(5)documentaryproof:证明文件特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。二hereof例:ForeigntradedealersasmentionedinthisLawshall,inaccordancewiththeprovisionshereof,coversuchlegalentitiesandotherorganizationasareengagedinforeigntradedealings.(1)foreigntradedealers:对外贸易经营者(2)asmentionedinthisLaw:本法所称(3)theprovisionshereof:theprovisionsofthisLaw本法条款规定(4)legalentity:法人shall必须(5)beengagedinforeigntradedealings:从事对外贸易经营活动参考译文:本法所称对外贸易经营者,是指依照本法条款规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。三.hereto在此,对此例:IfPartyBdemandstoaudittheaccountsofPartyA,PartyBshall,within10daysafterreceivingthewrittennoticeissuedbyPartyAunderSub-Clause3.4ofthisContract,notifyPartyAofthematterinquestion.ThespecificcontentsandprocedureofauditingaccountsaredetailedinAppendix4hereto.参考译文:乙方如需查核甲方的帐目时,应在接到甲方依上述本合同第3.4款规定开出的书面通知后10天之内通知甲方,其具体的查帐内容和程序详见本合同附件4。五。合同首部的中译英训练涉外经济合同一般条款1.合同订立和生效(1)根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国其他有关法律法规,___________公司(以下简称“甲方”)与_______国_________公司(以下简称“乙方”)本着平等互利的原则,通过友好协商,同意在中华人民共和国____市共同投资成立一家合资经营公司(“合营公司”),特订立本合资经营合同(“合同”)。(2)本合同自审批机关批准之日起生效。合营公司应在审批机关书面批准后30天内向登记机关办理登记手续。“涉外”基本含义“涉及与外国有关的”concerningforeignaffairsorforeignnationals,involving/relatedtoforeignnationalsorcountries.在英文中没有相应的词(equivalent)“涉外工作”workinvolvingforeigncountriesandnationals“涉外饭店”hotelsapprovedforaccommodatingforeigners“涉外经济合同一般条款”。GeneralProvisionsofEconomicContractsInvolvingaForeignParty《中华人民共和国中外合资经营企业法》theLawofthePeople’sRepublicofChi
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

关于合同翻译

文档大小:53KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用