您所在位置: 网站首页 / 广告和商标翻译[大全].docx / 文档详情
广告和商标翻译[大全].docx 立即下载
2025-08-27
约1.6万字
约24页
0
27KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

广告和商标翻译[大全].docx

广告和商标翻译[大全].docx

预览

免费试读已结束,剩余 19 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

广告和商标翻译[大全]

第一篇:广告和商标翻译[大全]TranslationofAdvertisements•1.Retainthethreefeatures•E.g.一册在手,纵览全球。(杂志)•TheGLOBEbringsyoutheworldinasinglecopy.•TakeTOSHIBA,taketheworld.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)有目共赏(电视机)•ShanghaiTV—Seeingisbelieving.•哪里有“芯”,哪里就有“希望”。(芯片)•Wherethereischip,thereishope.•2.Requirere-creativity•E.g.“蚊子杀杀杀”•“MosquitoKillingKillingKilling”•Buttheword“kill”or“killing”ishardlyappropriateinanEnglishadvertisement.Sothetranslatorchanged杀into“bye”:“MosquitoByeByeBye”,whichcleverlyexpressesthesameidea.Somewell-translatedAdsAdiamondisforever.•钻石恒久远,一颗永流传。•Goodtothelastdrop.(麦斯威尔咖啡)•滴滴香浓,意犹未尽。•Thetasteisgreat.味道好极了。(雀巢咖啡)•Onlyyourtimeismorepreciousthanthiswatch.(watch)•手表诚可贵,时间价更高。•Thinksmall.(automobile)•想想还是小的好•Nobusinesstoosmall,noproblemtoobig.没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。(IBM公司)•Welead.Otherscopy.•我们领先,他人仿效。(理光复印机)•Meltsinyourmouth,notinyourhand.•只溶在口,不溶在手。(m&m巧克力豆)II.TranslationofBrandsandTrademarks•例:•★“娃哈哈”能一路走好,从一家校办企业成为有名的集团公司,与其名字、质量密切相关。该名称音感响亮,形象感强,用作儿童营养品的商标名非常贴切。•★“飘柔”既潇洒也温柔,却能唤起女性对秀发飘飘的渴望。•★“开心果”一语双关,吉利又好记。•★“碧螺春”一名更是字字珠玑:“碧”表茶叶色泽,“螺”喻茶叶冲泡时舒展翻卷之姿,“春”则显现生机一片。•★“Opium”•法国塞诺菲集团中国分公司推出的“Opium”(雅片)牌男用香水。该商标发明人圣罗兰1977年曾来过中国,他从中国的鼻烟壶的造型产生灵感,创造了“Opium”香水,试图借“鸦片”的诱惑力促进产品的销售,可他万万没有想到,“鸦片”一词及鸦片战争曾经给中国带来的灾难和屈辱。该香水一上市即受到我国消费者的猛烈抨击并因违反中国商标法而遭禁。•2.商业名称翻译技巧1、音译:•Heinz:“亨氏”米粉(美国);•Kodak:“柯达”胶卷(美国);•Yema:“野马”手表(法国);•(武汉)健民(咽喉片):Jianmin.•Nike:“耐克”•NipponPaint:立邦漆•(日本漆)•Benz:“奔驰”牌轿车(德国)(译为“奔驰”使人想到此车的优点);•Lactov:“乐口福”饮料(喝了有口福);•Dalmane(安眠药):•“带尔眠”(把安眠药的功效刻画得惟妙惟肖);•NinaRicci:丽姿(女用皮包);•McDonald’s:麦当劳;•Rolls-Royce:原译为“罗尔斯—罗伊斯”,现改译为“劳斯莱斯”。2、直译:•Crown:皇冠;Beetle:“甲虫”汽车(德国);活力28洗衣粉:Power28;Rock:“滚石”唱片•“小天鹅”洗衣机:LittleSwan;Playboy:“花花公子”运动装。•带有数字的商标一般将数字保留,如:•555cigarette:“三五”牌香烟•7UP:7喜3、音意结合翻译法(homophonetranslation)•★GoldlionBrand:•“金利来”牌领带(香港)(原译“金狮”,广东话中“狮”和“输”同音,后来为使商品避免输“意”,添富丽堂皇气派,并满足人们渴望吉利,追求豪华的心理,译为“金利来”);•★Skinice:肤美灵;CleanandClear:可伶可俐•★Robust:乐百氏饮料(原文为“味浓的”,音译加工为吉利词“乐百氏”)•★Polaroid:•“拍立得”相机(原文一次成像照相机,音译曾为“宝丽来”,再次加工为“拍立得”,有神似之功效)。•★“四通”:Stone,暗示要以石头精神在这一新领域碰出一番成绩。•★“乐凯”:Lucky,无论读音、意义均较接近人们外
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

广告和商标翻译[大全]

文档大小:27KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用