您所在位置: 网站首页 / 广告英语的特点及翻译策略.docx / 文档详情
广告英语的特点及翻译策略.docx 立即下载
2025-08-27
约2.7万字
约43页
0
40KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

广告英语的特点及翻译策略.docx

广告英语的特点及翻译策略.docx

预览

免费试读已结束,剩余 38 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

广告英语的特点及翻译策略

第一篇:广告英语的特点及翻译策略广告英语的特点及其翻译策略一、我们来看一下什么是广告,它有哪些作用,又是由几个部分组成的。所谓广告就是一种面向公众介绍商品,服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。一般通过报纸、电视、招贴等方式传播,现在也出现在网络上。按照它的用途,我们可以把它分为商品广告,公益广告,服务广告等类型。广告本身是由几个部分构成的,包括标题,正文,口号,商标,附文这五个部分。而我们在对广告进行翻译时,要强调译文的效果,不仅要提供充分而且易懂的商品信息,还要具有原文的“切肤之感”。广告翻译最重要的标准就是译文的效果与读者的感受,同时在进行翻译时还要考虑到语言文化的差异,因为广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望,促进消费心理的功能,所以从某种意义上来说,能实现广告主要目的的译文就是好译文,要达到预期的商业效果。二、那么下面我们来看看广告有哪些特点。由于商品市场竞争激烈为了保证商品的广告可以最大限度的吸引人的眼球,广告商总是选择新颖别致的词汇,简洁的语句和生动的修辞为商品加分,以赢取消费者的享受,广告通常有以下几个特点:lexical,grammatical,rhetoric.今天我们也从经典英文广告的语言特点,词、句、形来进行简要的分析。1、经典英文广告的用词特点,①造词新颖,颇具创意。经典英文广告能给消费者留下深刻的印象。一部分原因在于它们的词汇别出心裁。“造词”就是创意之处和魅力所在。造词有很多的手法,包括添加词缀,拼凑词汇,模仿词汇等。etrue.让梦想成真,也使读者体会到童话色彩。最后一个例子,Timeiswhatyoumakeofit.天长地久,即说明时间,也宣传了表的经典品质。②下面我们看下祈使句,我们来欣赏段视频,视频的最后一句话Askformore.渴望无极限。这个是百事的经典广告。More表示更多,翻译成无极限也是对商品的重要性的一种愿望。我们来看看耐克的广告。Justdoit.典型的祈使句,与彪马的turniton,都表达了行文简练又能使人印象深刻的目的。而祈使句作为鼓动性语言,有利于吸引消费者眼球,引起人们强烈好奇的购买欲。③下面我们看看祈使句。省略句结构简单,语言果断有力,能使广告在有限的篇幅中传达更多的信息,加强广告的传播效果。“我们领先,他人效仿”这则广告只用了“lead”“copy”两个简单的动词,却巧妙的点出其作为复印机的复印功能,和理解品牌在同类产品中的优先地位。可以说是构思巧妙,一举两得。而中国电信的“Alwayswithyou.”中always更形象的表明电信覆盖面广的特点,同时也拉进了与顾客之间的距离。④巧用疑问句。疑问句式的特点就是口语色彩浓厚,浅显易懂,具有浓烈的生活气息,没有距离感,引起人们的共鸣的同时,又突出产品特性,润物细无声。Wheredoyouwanttogotoday?Whatareluxurycarshouldbe?这两则广告都是站在客户立场以问句的形式出现,目的在于引起人们好奇心,吸引读者思考,去寻找答案,Whatareluxurycarshouldbe?看似一个简单问句,其含义是林肯汽车作为顶级汽车品牌,旗下汽车都是顶尖奢华之作。⑤英文广告语又一大特点在于使用单个名词或词组来描述一个完整的概念,这些单词或词组高度凝聚了商品的特征描写和公司的经营理念,往往能够引人思考,给人想象。3我们再从下面这六个方面来看看英文广告中所应用的修辞格。①我们来看看第一个同源修辞,它是指两个或两个以上相似的单词在同一个句中使用。这个图片是佳洁士的广告,我们看看它的广告语中Chrestwhitenswhites.里面有一个white,又有一个whiten,使用了这种修辞,增强了广告语的渲染效果,强调商品的使用价值。②仿拟修辞是通过模仿已有的方式、方法、篇章、格式等表达新的含义,通过耳熟能详的谚语、名言等增强亲切感,使其深入人心。我们都知道的一个谚语Wherethereisawill,thereisaway.有志者事竟成。而丰田汽车的广告Wherethereisaway,thereisaToyota.正是采用了这个谚语作为广告,是读者有亲切感。③双关修辞格,是指词或句在特定的条件下拥有两层含义,一层是表义,一层是隐含意。恰当使用双关语,可以使广告语言显得更含蓄、诙谐,同音异形和一次双关在英语广告中常见。我们看例子里的OIC,这是一个眼睛公司的广告,于“Oh,Isee.”谐音。意味着我看见了。同时Isee也使品牌和眼镜产品质量巧妙的结合在一起。I‘mMoreSatisfied.AskforMore.这是一个双关的典范。摩尔香烟的广告巧妙的使用了more这个词的双重含义。“more”既表示更加,大写之后是商品的品牌。消费者很容
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

广告英语的特点及翻译策略

文档大小:40KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用