您所在位置: 网站首页 / 文章翻译精选.docx / 文档详情
文章翻译精选.docx 立即下载
2025-08-27
约2.8万字
约41页
0
40KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

文章翻译精选.docx

文章翻译精选.docx

预览

免费试读已结束,剩余 36 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

文章翻译

第一篇:文章翻译Sincetranslatingisaskillwhichrequiresconsiderablepractice,mostpeopleassumethatitcanbetaught,andtosomeextentthisistrue.因为翻译是一项需要大量实践的技能,所以大多数人认为这种技能是可以教授的,这种想法只在某种程度上是正确的。Butitisalsotruethatreallyexceptionaltranslatorsareborn,notmade.但是很多优秀的译者是与生俱来的,这我们不可否认。Potentialtranslatorsmusthaveahighlevelofaptitudeforthecreativeuseoflanguage,ortheyarenotlikelytobeoutstandingintheirprofession.有潜力的译者一定在语言的创造性运用方面颇具资质,否则他们不可能在他们的职业上业绩突出。Perhapsthegreatestbenefitfrominstructionintranslatingistobecomeawareofone’sownlimitations,somethingwhichatranslatorofSteinbeck’sOfMiceandMenintoChineseshouldhavelearned.翻译指导最大的好处可能是能让人意识到自己能力的局限,有些东西斯坦贝克《人与鼠》的译者在将其翻译成汉语时应该学习。ThenhewouldnothavetranslatedEnglishmule-skinnerintoaChinesephrasemeaning“apersonwhoskinsthehideofamule.”然后他将不会把英语中的骡夫翻译成给骡子剥皮的人。(120)Formanypeopletheneedforhumantranslationseemsparadoxicalinthisageofcomputers.对很多人来说在这个计算机时代对人工翻译的需要是荒谬可笑的。Somemoderncomputerscanbeloadedwithdictionariesandgrammars,whynotletcomputersdothework?很多现代电脑可以下载词典和语法,为什么不用电脑做这项工作呢?Computerscanperformcertainverysimpleinterlingualtasks,providingthereissufficientpre-editingandpost-editing.鉴于有足够的译前编辑和译后编辑,电脑可以完成特定的非常简单的语内任务。Butneitheradvertisingbrochuresnorlyricpoetrycaneverbereducedtothekindoflogicrequiredofcomputerprograms.但是广告说明书和抒情诗都不能被译成那种需要计算机程序的逻辑语言。Computerprintoutsoftranslationscanoftenbeunderstood,ifthepersonsinvolvedalreadyknowthatthetextissupposedtosay.如果读者已经知道文章要表达的意思,那他们就会读懂翻译的电脑打印品。Buttheresultsofmachinetranslatingareusuallyinanunnaturalformoflanguagesandsometimesjustplainweird.Furthermore,realimprovementswillnotcomefrommerelydoctoringtheprogramoraddingrules.但机器的翻译结果往往是不通顺的语言,有时候只是刻板让人无法理解的语言。而且真正的提高不是单纯的修改程序或附加规则。Thehumanbrainisnotonlydigitalandanalogic,butitalsohasabuilt-insystemofvalueswhichgivesitacomponentiallyincalculableadvantageovermachines.人的大脑不仅仅是数字和模拟的,它还有内置的价值观念系统,这使它在语言成分分析上的优势远远大于机器。Humantranslatorswillalwaysbenecessaryforanytextthatisstylisticallyappealingandsemanticallycomplex--whichincludesmostofwhatisworthcommunic
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

文章翻译精选

文档大小:40KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用