您所在位置: 网站首页 / 新世纪大学英语课文翻译--1-.docx / 文档详情
新世纪大学英语课文翻译--1-.docx 立即下载
2025-08-27
约4.9万字
约67页
0
61KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

新世纪大学英语课文翻译--1-.docx

新世纪大学英语课文翻译--1-.docx

预览

免费试读已结束,剩余 62 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

新世纪大学英语课文翻译--1-

第一篇:新世纪大学英语课文翻译--1-新世纪大学英语课文翻译第一册Unit1ALanguageTeacher’sPersonalOpinionWillPidcroft一名语言教师的个人看法EverydayIseeadvertisementsinthenewspaperandonthebusesclaimingthatitiseasytolearnEnglish.Accordingtotheseadvertisements,withverylittleeffortonthestudent’spart,hewillbeabletospeakthelanguagefluentlyinthreemonthsoreventendays.ThereisoftenareferencetoShakespeareorCharlesDickenstoencouragehimevenmore.WhenIseeadvertisementslikethis,Idon’tknowwhethertolaughorcry.IfitwereaseasytolearnEnglishastheysay,Iwouldhavetolookforanotherjob,becauseveryfewqualifiedteacherswouldbeneeded.Butalargenumberofpeoplemustbelievetheseridiculousclaims,orelsetheadvertisementswouldnotappear.我每天都会在报纸上、公共汽车上看到各种广告,声称轻轻松松就能学好英语。这些广告号称,学生不必费什么力气,要说一口流利的英语只需短短3个月,甚至10天就行。广告还常常提到威廉·莎士比亚和查尔斯·狄更斯等英语文学大师的名号来增强吸引力。每当看到诸如此类的广告时,我真是哭笑不得:如果学英语真像这些广告所说的那么轻松,我恐怕得另谋出路了,因为不需要那么多合格的英语教师了。但是肯定有许多人相信这些可笑的噱头,不然的话这些广告也不可能出现。Itisnaturalforstudentstobeattractedtomethodsthatwillteachthemasquicklyandefficientlyandcheaplyaspossible.Butitisdifficultforanyonetoexplaininsimplelanguagewhyonemethodisbetterthananother,anditisnousepretendingthatanyonehasdiscoveredaperfectwayofteachingEnglishineverypossiblesituation.Someexpertsevenarguethattherearemanygoodmethodsofteachingalanguageastherearegoodteachers,becauseeveryteacherisaninpidualwithhisownpersonality.Nodoubtthisistruetoacertainextent,butitisnotveryhelpfultostudents.学生们喜欢实惠的速成学习方法也在情理之中,但要用浅显易懂的语言去解释为什么某一方法比另一方法更有效并不是一件简单的事,而且也无需装模作样地声称有什么人已经找到了一个万能的适合所有学习环境的教学方法。一些专家甚至认为,有多少个好老师就有多少种好的教学方法,因为每一个老师都有其自身的特点。这种说法无疑是有几分道理的,但对学生来说不是很有帮助。Foralongtimepeoplebelievedthattheonlywaytolearnalanguagewastospendagreatdealoftimeinacountrywhereitwasspoken.OfcourseitisclearthatstudentswhogotoEnglandtolearnEnglishhaveagreatadvantageoverothers,butalargernumberofstudentscannotaffordtodoso.Somestudentsgototheoppositeextremeandthinktheycanteachthemselvesathomewithdictionaries.ButitiswrongtoassumethateachwordinEnglishhasapreciseequivalentinanotherlanguageandviceversa,anditisimpossibleforanytr
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

新世纪大学英语课文翻译--1-

文档大小:61KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用