您所在位置: 网站首页 / 李清照《一剪梅》英文版.docx / 文档详情
李清照《一剪梅》英文版.docx 立即下载
2025-08-27
约2.1万字
约37页
0
39KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

李清照《一剪梅》英文版.docx

李清照《一剪梅》英文版.docx

预览

免费试读已结束,剩余 32 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

李清照《一剪梅》英文版

第一篇:李清照《一剪梅》英文版一剪梅李清照红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。Key:IChienMeiLiCh’ing-chaoLotusflowersfadeasfallisfeltonthebamboomat.Gentlytakingoffthesilkcoat;Lonesomelyembarkingtheorchidboat.Who’stosendmelovelettersfromthecloudormist?Whenit’stimethatonepersonreturnest,Fullmoonshallfillmychamberwithjoyamidst.Lettheflowerswitherandwaterbyitselfdrift,Forlove,thereisonlyonesort,Butsorrowhasmadetwoplacesitsresort.’Tisallinvaintryingtodispelthissentiment:Nosoonerwasitloosenedfromthebrows,Thanuptomyheartanewonegrows.(王季文译)TotheMelodyLiQingzhaoThefragrantredlotuseshavewitheredaway,Myjade-likematturnscoolonautumnday.Lightlyputtingoffmyskirtorsilkycoat,AloneIboardedontheprettyboat.Lookingback,thewildgeesefly,Who’stosendmealetterthroughclouds’sky?Mywestchamberwindow’sfullofmoonlight.Flowersdriftaloneoutofthesmell,Thecreekrunningaloneisnatural.There’sonekindoflovesickness,Comingfromtwoplaceswithsadness.Nowaycouldcuresuchasickness,Justfallingdownfrommyeyebrows,intomyheartwithsorrows.(朱曼华译)TotheTuneofASprayofFloweringPlumLiCh’ing-chaoFallingfragranceofpinklotus,jade-greenreedsofautumn.GentlyIunfastenmyrobeofsheersilk,Andstepaboardtheorchidboatallbymyself.Whowillbringmeembroideredlettersfromtheclouds?*Whenthewildgeesereturn,Thewestbalconyisfloodedwithmoonlight.Flowerpetalsdrifting,waterflowing,OneandthesamelongingMakestwoheartssadwithyearning.Thereisnowaytodissipatethisgrief:Asthebrowceasesfrowning,Theheartbeginsaching.*Duringthe2ndcenturyB.C.,SuWu,whenhewasacaptiveoftheHsiungNu,conveyedhisloyaltytotheHanEmperorbytyingalettertothefootofawildgoose.Intime,theexpression“thewildgoosebringsletterfromtheclouds”hasbecomeacustomaryusageinreferringtothedeliveryofanyletterormessage.第二篇:一剪梅李清照一剪梅李清照红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上莲舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。花自漂零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。醉花阴李清照薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。声声慢李清照寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。乍暖还寒时候,最难将息。三杯两盏淡酒,怎敌他、晚来风急?雁过也,正伤心,却是旧时相识。满地黄花堆积。憔悴损,如今有谁堪摘?守著窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。这次
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

李清照《一剪梅》英文版

文档大小:39KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用