您所在位置: 网站首页 / 翻译心得编辑精选.docx / 文档详情
翻译心得编辑精选.docx 立即下载
2025-08-28
约2.8万字
约33页
0
30KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

翻译心得编辑精选.docx

翻译心得编辑精选.docx

预览

免费试读已结束,剩余 28 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译心得

第一篇:翻译心得题目:TranslationPracticeandGainsfromIt院系:外国语学院专业:英语专业姓名:xxx学号:xxx指导老师:xxx2011年3月16日XXXX大学第二学位毕业设计翻译心得及翻译实践摘要翻译是一项将陌生信息转化为接受者熟悉能理解的信息的处理过程和方法,它包括语言文字,图形符号的翻译转化等多样形式。而语言翻译则是其中的一种较为形象和具体的翻译形式,它不仅仅对译者雄厚的英语语言功底和技能提出了很高的要求,更需要他对西方和本国文明历史以及文化生活有充分的了解和认识,只有将翻译作为拥有不同文化背景的人们进行交际的桥梁,并深入了解掌握本国与异国的民族文化差异,同时在翻译语中找到相应准确通达的语句搭配,才能使异国文化在翻译语中再现其貌,才能真正翻译好一篇文章。本文则是针对两篇有关文化交际方面的学术论文而引发的对翻译方法技巧等的心得体会。一篇是关于文化差异和外语教学的学术文章《中西文化差异探源与外语教学》,而另一篇则是由罗恩·韦特写的《牢记你的格言》---有关商务信函在人际交往中的应用。而在传统的翻译标准上,好的翻译必须做到“信”、“达”、“雅”,即准确、通顺、优雅,那么运用合理的翻译技巧和翻译方法就显得格外重要。其核心的方法还是以直译翻译法和意译翻译法为主,其间通过转换,异化与归化,增译、简译、省略以及句子拆分等方法和策略,在上下文的紧密衔接的基础上对词与句进行翻译。将翻译心得和翻译实践整体的翻译是一次真正意义上的理论结合实际的契机,它不仅要求对理论知识有认识性的把握,同时要灵活运用这些方法技巧,合理地进行全篇翻译。关键词:翻译翻译方法和技巧句词处理心得体会iXXXX大学第二学位毕业设计AbstractTranslationisaprocessandmethodtodealwithinformation,convertingstrangeinformationintotheinformationwhichrecipientscanbefamiliarwithandunderstand.Itincludesmultipleformsinvolvingthetranslationandconversionoflanguagesandcharacters,thatofgraphsandsymbolsandsoon.Thelanguagetranslationisasortoftranslationformwhichisrelativelyvisualandconcrete.ItnotonlyputsforwardhighrequirementstowardsatranslatorintermsofhisstrongEnglishlanguageskillsandknowledge,butalsorequireshimofhavingsufficientknowledgeandunderstandingofcivilization,history,cultureandlifebothinhisownandwesterncountries.Onlywillpeopleregardtranslationasabridgeofcommunicationwherepeoplehavedifferentculturalbackgrounds,anddeeplyhaveunderstandingofculturaldifferencesbetweenthedomesticandforeignnationalontranslation,findingthecorrespondingaccurateandflowingcollocationofwordsandsentences,theycanreappeartheoriginappearanceofexoticcultureinthelanguagetranslation,andtrulytranslateanarticlewell.Directingattwoacademicpapersaboutculturalcommunication,thispapergreatlytriggersmygainsoftranslationmethodsandskillsetc.anarticleisanacademiconeaboutculturaldifferencesandforeignlanguageteaching,TheExplorationfortheDifferencesbetweenChineseandWesternCultureandForeignLanguageTeaching,andtheotheroneisMindingYourMaxims,w
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

翻译心得编辑精选

文档大小:30KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用