




如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
翻译新得体会 第一篇:翻译新得体会翻译心得体会在大学期间我们已经学了几个学期的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。作为英语专业的学生很多人都希望自己能够在以后的职业生涯中以一名翻译者的身份立于人群中,可是现实确是我们离当一名成功的译者很有很长的路要走。其实很多时候我们在学校学习的大多都是理论知识,而一个成功的译者确是需要一定的理论知识和长期的经验积累而成的。这正验证了马克思的理论与实践相结合的理论。这次我们外语院8名同学经过北流日利企业老总的面试顺利获得了这次在北流首届瓷器博览会担当翻译,面试时间距工作时间只有一个星期,我们怀中兴奋激动的心情尽自己所能在这七天里面积极寻找相关资料争取做到完善的准备。2011年10月24日,这一天终于来临了,我们早上6:50准时在校门口出发,虽然起得很早但是我看的出大家脸上都很兴奋而且充满期待,就是带着这种心情我们迎来了第一天的翻译工作。第一天上午就有外国客商来到我们的展区,当开始与他们交流时我们还有点畏手畏脚,但没过多久我们就找到了自己的位置,开始积极发挥自己作为一名译者的工作,原来一切并没有我们想象中的那么难,因为双方使用的都是简简单单的话语很容易理解所以基本的沟通还是不成问题的。通过发挥我们作为译员的作用使得公司和客户之间初步达成了共识,也为后续的良好的发展埋下了不错的伏笔,总体来说算是成功的。但是同时我们也意识到自己也犯了一些错误,首先连上课学的作为译员最基本的准则都忘记了,虽然基本意思我们无疑都能传达给对方,但是对于语言得体性、准确性把握的还是不够。经过这次翻译,我发现翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。在翻译的旅程里我们还有更艰辛的路要走,最重要的是坚持你的这份执着,付诸于行动,尽全力去的神秘色彩!用全方位的视野去洞察那就在旅途中不容错过的美丽!相信努力过后,幸福花开满的世界尽收眼底,你会用心感触到!第二篇:翻译新得体会2专题翻译心得体会学了将近一个学期的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!我们都知道,一个民族的思维方式会在其语言中体现出来。所以比较英汉语言就要从比较英汉思维方式入手。汉语的各种特点,比如善用短语,偏好实义名词或有生命的事物做主语,或者说不喜欢用被动句等等特点多多少少会在国人写的英文中表现出来。当然从语法的角度出发,这样的英文也不算错,只是英美人不会这么说而已。他们或者改成被动说法,或者改成否定句式,或者选用抽象名词做主语等等。此外还有篇章结构问题,替代和省略问题,衔接和连贯问题等等。所有这些的了解当然要从英语阅读开始入手,但是在读之前要先有意识的带着“火眼金睛”去分辨,要培养篇章意识,这在语言学里就是pragmatics的研究范围,就是meaningincontexts,即特定语境下的特定意思。这样的话在真正用英文写作或者汉译英时心里才有底。以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是只有我们真正去接触它的时候才发现我们真的想得太过肤浅了,一句简简单单的话语,当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。例如:Iamtheonewearingpantsinthehouse.YoucannotsaythatathomeIwearmytrousers.Ifyoudoso,itisajoke.Youarenothumorousbutfoolish.ItmeansthatIamincharge.我们都会犯错,这是理所当然的。可是有些错误我们不能犯,有时候也许会因为我们一个简简单单的错误我们会付出沉重的代价。在二次世界大战的时候,中,美,英,苏四方,联合发表了波茨坦公告,督促日本无条件投降。公告发表之后,日本首相铃木在接见新闻界人士说,日本内阁对于波茨坦公告执行一种“默殺”政策,原本表达的意思是“不加评论。”“默殺”一词在日语中有两个截然不同的意思,既可以理解为“不加评

朋兴****en
实名认证
内容提供者


最近下载