您所在位置: 网站首页 / 翻译练习最新精选.docx / 文档详情
翻译练习最新精选.docx 立即下载
2025-08-28
约2.4万字
约32页
0
33KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

翻译练习最新精选.docx

翻译练习最新精选.docx

预览

免费试读已结束,剩余 27 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

翻译练习

第一篇:翻译练习翻译练习(2014.04.21)一个最近的在线调查发现,中国55%的青年人缺乏生活热情,71%的青年人认为他们承受着沉重的压力。在当今中国青年人身上普遍存着焦虑现象。名牌轿车、豪宅以及享受特权生活是人们奋发努力的目标。然而,相比于高房价,高教育费用和医疗支出,他们的收入太低,收入增幅缓慢并且他们看不到摆脱困境的希望,因而产生了焦虑。第二篇:翻译练习15级英汉翻译练习1Asfarasfashionisconcerned,thecasual“American”styleofwearingJeans,T-shirtsandsportsshoesisnowcommonandacceptableinmanyplaces.Forintheofficeitisnotraretoseesomeonewearingtightjeanswithalongsleevedshirtplusatie.就时尚而言,穿牛仔裤、t恤和运动鞋的休闲“美国”风格在很多地方都很常见,而且可以接受。因为在办公室,看见有人穿着紧身牛仔裤,配上一件长袖衬衫和领带也不稀奇。HisdefenseisofcausethatistheAmericanstyle.Cowboyhats,bootsandlargesilverbeltbucklesarealsoacommonimitationofthedressstyleofAmericansespeciallythosefromTaxasandArizona.LookatthemusicplayedintheNyamiramboboundtaxisandyouwillbeamazedathowitmatcheswiththedressstyleofthepassengers.他的辩护理由是美国的风格。牛仔帽、靴子和大银皮带扣也是美国人的着装风格的常见模仿,尤其是那些来自美国和亚利桑那州的人。看看Nyamirambo的出租车上播放的音乐,你会惊奇地发现它与乘客的着装风格相匹配。AroundtheworldtheUnitedStatesisperhapsbestknownforitsnumerousandsuccessfulfastfoodfranchises.Suchchains,includingMcDonald’s,BurgerKingandKentuckyFriedChickenareknownforsellingsimply,pre-preparedfoodsuchashamburger,Frenchfries(chips),softdrinks,friedchicken,andicecream.Thoughundeniablypopular,suchfood,withitsemphasisondeep-frying,hasbeencriticizedbydietitiansinrecentdecadesforbeingunhealthyandacauseofobesity.IthasthusbecomesomewhatofastereotypetoassociateAmericancuisinewithobesityandjunkfood.Thewholeworldnowisfullofsimilareatingjoints,InAfricamanyarereferredtoastake-aways.在世界范围内,美国最出名的可能是其众多的成功的快餐连锁店。这样的连锁店,包括麦当劳、汉堡王和肯塔基炸鸡店,都以简单的、事先准备好的食物如汉堡、薯条(薯条)、软饮、炸鸡和冰淇淋而闻名。虽然不可否认的是,这种食物以油炸食品为主,最近几十年来,由于饮食不健康和肥胖原因,这类食品一直受到营养师的批评。因此,将美国美食与肥胖和垃圾食品联系在一起,已成为一种刻板印象。现在整个世界都有类似的饮食关节,在非洲,许多被称为“外卖”。翻译句子,注意词性和词义搭配1.Justasexercisestrengthenstheheartandlungs,bonesandmuscles,itmayalsopowerupthebrain.运动不但能强心,健脾,壮骨,筋肌,而且还能健脑。2.Weshallneverseehismatch.他那样的人恐怕不会有第二个了。3.Thevotewas35to25,amarginof10.表决的结果是35票对25票,相差10票。4.Thereportisthoroughlysourced.这项报告的来源很完备。5.Thishotelcan’tbematchedforfriendliness.这家旅馆服务态度之好无与伦比。6.Shewasratheradvancedinyearsforamai
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

翻译练习最新精选

文档大小:33KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用