您所在位置: 网站首页 / 英文合同翻译[范文].docx / 文档详情
英文合同翻译[范文].docx 立即下载
2025-08-28
约8.8万字
约106页
0
64KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英文合同翻译[范文].docx

英文合同翻译[范文].docx

预览

免费试读已结束,剩余 101 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英文合同翻译[范文]

第一篇:英文合同翻译[范文]Wehaveinstructedourbanktoopenanirrevocabledocumentaryletterofcreditinyourfavor(infavorofyou).Theamountis$1300.00.我们已通知我方银行开立以你方为受益人的、不可撤销的跟单信用证,其金额为一千三百美金。Subjecttothissection,anappealshallbebroughtinsuchmannerandshallbesubjecttosuchconditionsasareprescribedbyrulesmadeundersubsection(5).根据本条规定,上诉应该根据第(5)款订立的规则规定的方式提出,并需受该规则所规定的条件限制。Whereastandardtermissubjecttotwoormoreinterpretation,itshallbeinterpretedagainstthepartyprovidingit.Whereadiscrepancyexistsbetweenthestandardtermandanon-standardterm,thenon-standardtermprevails.对格式条款有两种以上解释的,应当作出不利于提供格式条款一方的解释。格式条款和非格式条款不一致的,应当采用非格式条款。InthisOrdinance,unlessthecontextotherwiserequires,“state”meansaterritoryorgroupofterritorieshavingits/theirownlawofnationality.在本条例中,除非上下文另有规定,“国家”只拥有自身的国籍法的一领域或一组领域。Exceptasotherwiseprovidedherein,allnoticesordemandssentbyregisteredairmailshallbedeemedreceived8daysaftertheyhavebeensentandnoticesordemandssentbytelexshallbedeemedreceivedatthetimeofthedispatchthereof.除非本合同另有规定,所有通知和请求以航空挂号信寄出后8日应视为送达收悉,以电传方式发出则在发送时视为收悉。Withoutprejudicetosection24,thefollowingwillshallbetreatedasproperlyexecuted.在不影响第24条的原则下,以下遗嘱视为正式签署。ThepartyAshallneverthelesshavetherighttocancelinpartyorinwholeofthecontractwithoutprejudicetothePartyA’srighttoclaimcompensations.甲方取消部分或全部合同的权利并不妨碍其享有的索赔权。whereanemployeeisgrantedanyperiodofannualleave,theemployershallpayhimannualleavepayinrespectofthatperiodnotlaterthanthedayonwhichheisnextpaidhiswagesafterthatperiod,如果雇员被给予任何一段期间的年假,则雇主最迟须于该段期间后的第一个发薪日给付该雇员该段时间的年假薪酬。ShouldthePartyBmakedeliveryontimeasstipulatedintheContractwiththeexceptionofForceMajeurespecifiedinProvision18tothiscontract,thePartyAshallagreetopostponethedeliveryonconditionthatthePartyBagreestopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.如果乙方并非因本合同第18条规定的不可抗力而未按照合同规定的期限交货,则只要乙方同意支付罚金,并由付款行从议付中扣除,甲方便同意乙方延期交货。Anypersonwhoisanemployeeatthecommencementoftheperiodduringwhichthebusinessorpartythereofiscloseddownforthepurposespecifiedinsubsec
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英文合同翻译[范文]

文档大小:64KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用