您所在位置: 网站首页 / 英语翻译最新整理范文模板.docx / 文档详情
英语翻译最新整理范文模板.docx 立即下载
2025-08-28
约3.2万字
约37页
0
35KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语翻译最新整理范文模板.docx

英语翻译最新整理范文模板.docx

预览

免费试读已结束,剩余 32 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语翻译

第一篇:英语翻译2013年8月全国大学英语四六级考试委员会开始进行试卷改革。2013年12月,改革后的试卷首次正式应用于全国大学英语四六级考试。改革后的试卷难度整体增加,变革的核心主要体现在:1.听力:原复合式听写调整为单词及词组听写;2.阅读:原快速阅读调整为长篇阅读,进行信息匹配;3.翻译:原单句汉译英调整为段落汉译英,四级段落长度为140-160字,六级是180-200个汉字。改革后的试卷题型、分值、以及难度系数可以总结如下:从上图不难看出,改革后的四六级考试试卷翻译题型的难度加大,难度系数达到0.95。而今年是全国四六级考试改革的第二年,许多考生对新题型的考点及备考复习还是模糊不清。现在距离6月份四六级考试还有最后的20天,在这最后的关键时期,考生该如何应对翻译新题型?辅导老师就翻译新题型的考点及复习给出备考建议,希望对6月份考试的考生有所帮助。词汇依旧是翻译的重点词汇依然是段落翻译考核的重点。通过对历年翻译真题的分析,不难发现:节日、历史、经济、文化、旅游、社会发展等依旧是四六级翻译常考的内容。因此,建议考生可以:一.单词复习时,要重点关注和复习有关以上几个话题的英语词汇;二.平时可以多阅读此类话题的相关文章。例如中国日报、21世纪报及其网站。选择阅读的文章的难度不可过难,明确阅读的目的是收集相关词汇和表达。中国幸运数字(luckynumbers)的概念与其他文化相似。对广东人来说,区别好数字与坏数字的关键是根据发音。例如,2是幸运的,因为它和“容易”的发音相似。3与生活有关。4在汉语里听起来像“死”。6代表好运。8与“繁荣”有关,所有场合都适用。9与“永恒(eternity)”相联系。起初只有皇家(theimperialfamily)才能用9。例如,故宫就设计有9999个房间。参考答案:TheChineseconceptofluckynumbersissimilartothatofothercultures.ThekeytodistinguishgoodorbadnumbersforCantoneseisbasedonsound,Forexample,thenumbertwoisfortunate,becauseitissimilartothesoundof“easy”.Threeisassociatedwithliving.Thenumberfoursoundslike“death”inChinese.Sixrepresentsgoodluck.Eightisassociatedwith“prosperity”andisdesirableforalloccasions.Nineisassociatedwith“eternity”.Originallyitcouldonlybeusedbytheimperialfamily.Forexample,theForbiddenCitywasdesignedwith9,999rooms.1.中国幸运数字的概念与其他文化相似:“与…相似”可译为besimilarto。“其他文化的”可翻译为thatofothercultures,因为上文出现过conceptofluckynumbers,所以这里就用that来代替,避免重复。2.对广东人来说,区别好数字与坏数字的关键是根据发音:“…的关键”可译为thekeyto...,注意这里的介词是to,如“门上的锁”可翻译为thekeytothedoor。3.3与生活有关:“与...有关”可译为beassociatedwith…。宴会通常在饭店的包间(privaterooms)举行,要么是晚宴,要么是午宴。主宾(theguestofhonor)通常第一个进入房间。在正式的晚宴上,主陪(themainhost)和主宾对面坐,主陪背对着门,主宾面对着门。客人应该等着被引导到他们的位置上,直到主宾和主陪都坐下之后,客人才可以坐下。宴会的主菜通常包括凉菜和热炒,通常还有象征富足蕴意的整条鱼,还有汤。上水果则标志着饭局的结束。Banquetsareusuallyheldinrestaurantsinprivaterooms,eitherfordinnerorlunch.Theguestofhonortypicallyenterstheroomfirst.Ataformaldinnerthemainhostandguestareseatedfacingeachother,thehostwithhisbacktothedoorandtheguestfacingthedoor.Guestsshouldwaittobeguidedtotheirplacesandshouldnotsituntilthemainhostandguesthavedon
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英语翻译最新整理范文模板

文档大小:35KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用