您所在位置: 网站首页 / 英语翻译编辑原创范文.docx / 文档详情
英语翻译编辑原创范文.docx 立即下载
2025-08-28
约2.2万字
约26页
0
28KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语翻译编辑原创范文.docx

英语翻译编辑原创范文.docx

预览

免费试读已结束,剩余 21 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语翻译

第一篇:英语翻译新视野大学英语Unit1sectionA我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。”不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。父亲和吉米形影不离。他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。他们甚至用口哨吹相同的曲调。所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。他就是不能相信父亲去世这一事实。通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?”他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。”接着,我俩都流下了眼泪。六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。此事最后做成了。如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。他已成了邻里间不可或缺的人物。如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。这一点,在9·11灾难后几天更显真切。那天是吉米57岁生日。我在纽约自己的家里为他举办生日宴会,但是我们家的人都没能来参加,因为交通困难,而且灾难带来的恐惧使他们依然心有余悸。2345678910第二篇:英语翻译[模版]Unit11.被警察询问时,杰夫极力保持冷静,沉着地回答每个问题。Jefftriedtokeephiscomposureandanswereveryquestioncalmlywheninquiredbythepoliceman.2.油价不断上涨,世界各国都不同程度地受到了影响。Withoilpriceskeepingonincreasing,allthecountriesintheworldhavebeenaffected(in)onewayoranother.3.他在会上提出了一系列可能避免环境污染的措施。Atthemeetingheproposedaseriesofmeasuresthatmightwardofftheenvironmentalpollution.4.迈克向他父亲保证他一定会全身心投入到即将到来的比赛上。Mikeassuredhisfatherthathewouldputhiswholeheartintothecomingcompetition.5.一旦玛丽下定决心,就绝不会动摇。Marywillneverwaveronceshemakesuphermind.Unit31.天气骤然变坏,寻找伤员的工作要加紧进行。Effortstoreachtheinjuredmenshouldbeintensifiedbecauseofthesuddendeteriorationinweatherconditions.2.有些人可能沉溺于网上冲浪,这会危害他们的身心健康。Somepeoplemaybeaddictedtonetsurfing,whichimpairstheirphysicalandmentalhealth.3.地球和它表面的一切,不管是有生命的还是没有生命的,相互作用来影响我们的生活。TheEarthandeverythingonit,livingandnonliving,interacttoexertinfluenceonthelifewehave.4.穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。Needyandhandicappedpeopledependongovernmentrelieffortheirsupport.5.到目前为止,还没有迹象表明人们对此品牌感到疲倦。Sofarthereisnosignoffatiguewiththebrand.Unit41.在一个没有为高温炎热做好准备的国家,这是紧急事件。Inacountrythatisn
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英语翻译编辑原创范文

文档大小:28KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用