您所在位置: 网站首页 / 英语翻译编辑精选范文.docx / 文档详情
英语翻译编辑精选范文.docx 立即下载
2025-08-28
约3.4万字
约37页
0
35KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语翻译编辑精选范文.docx

英语翻译编辑精选范文.docx

预览

免费试读已结束,剩余 32 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语翻译

第一篇:英语翻译人们一直说“只有时间才能支配我们。”人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。我们应当让每一分钟都过得有意义。“Weareslavestonothingbuttheclock,”ithasbeensaid.Timeistreatedasifitweresomethingalmostreal.Webudgetit,saveit,wasteit,stealit,killit,cutit,accountforit;wealsochargeforit.Itisapreciousresource.Manypeoplehavearatheracutesenseoftheshortnessofeachlifetime.Oncethesandshaverunoutofaperson'shourglass,theycannotbereplaced.Wewanteveryminutetocount.因此我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快但却要花更多的时间尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。Consequently,weworkhardatthetaskofsavingtime.Weproduceasteadyflowoflabor-savingdevices;wecommunicaterapidlythroughfaxes,phonecallsoremailsratherthanthroughpersonalcontacts,whichthoughpleasant,takelonger—especiallygivenourtraffic-filledstreets.We,therefore,savemostpersonalvisitingforafter-workhoursorforsocialweekendgatherings美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息。电话不但能免去走路之劳而且还能节约大量时间。其部分原因在于这样一个事实美国的电话服务是一流的而邮政服务的效率则差一些。TheUSisdefinitelyatelephonecountry.Almosteveryoneusesthetelephonetoconductbusiness,tochatwithfriends,tomakeorbreaksocialappointments,tosay“Thankyou”,toshopandtoobtainallkindsofinformation.Telephonessavethefeetandendlessamountsoftime.Thisisduepartlytothefactthatthetelephoneserviceissuperbhere,whereasthepostalserviceislessefficient.你在敌意阶段使用的这些办法并不能解决问题。如果你仅仅是偶尔运用一下其中一个应付办法来帮助你生存下去这也无妨。但是你必须谨慎。这些办法可能会真的使你受到伤害因为它们会阻碍你对新的文化作出必要的调整。Thedefensemechanismsyouutilizeinthehostilitystagearenothelpful.Ifyouonlyoccasionallyuseoneofthesecopingmechanismstohelpyourselfsurvive,thatisacceptable.Youmustbecautious,however.Thesemechanismscanreallyhurtyoubecausetheypreventyoufrommakingnecessaryadjustmentstothenewculture.在她人生最初的24年里人们一直叫她戴比──一个和她的漂亮容貌和优雅举止不相配的名字。“我的名字总是使我觉得自己应该是一个厨子”她抱怨道“我真的不想要戴比这个名字。”Forherfirsttwenty-fouryears,she'dbeenknownasDebbie—anamethatdidn'tsuithergoodlooksandelegantmanner.“Mynamehasalwaysmade
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英语翻译编辑精选范文

文档大小:35KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用