您所在位置: 网站首页 / 英语谚语俗语翻译.docx / 文档详情
英语谚语俗语翻译.docx 立即下载
2025-08-28
约11.4万字
约159页
0
106KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

英语谚语俗语翻译.docx

英语谚语俗语翻译.docx

预览

免费试读已结束,剩余 154 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

英语谚语俗语翻译

第一篇:英语谚语俗语翻译PartOneIhadonlyrecentlyseenJohninarestaurant.ThenewsofhisdeathcameasaboltfromtheblueShefoundthekeysshehadlostlastmonth,whichwaslikeaboltfromtheblueAboltfromtheblueMeaning:Acompletesurprise,likeaboltoflightningfromabluesky.Origin:ThishasthefeelofaShakespearianorBiblicalphrase,butitisn'tasoldasitsounds.Thereareseveralformsofit:'outoftheblue','aboltoutoftheblue',etc.TheearliestcitationisThomasCarlyle,inTheFrenchRevolution,1837:“Arrestment,suddenreallyasaboltoutoftheBlue,hashitstrangevictims.”Itisunpleasanttohearhimspeakonnationaltopics,forheisabirdofillomen.叫他谈论国事是不愉快的,因为他常出不吉之言。abirdofillomen中国有句老话:“夜猫子进宅,无事不来”,可见猫头鹰是种不吉利的象征。它往往和黑暗、神秘甚至死亡联系起来。然而在日本,猫头鹰却是吉利和幸福的代表。奥运会的吉祥物雕像、挂钟、水壶、牙签盒,甚至还有女士佩戴的胸针Theywereonlycryingcrocodiletearsattheoldman'sfuneralbecausenobodyhadreallylikedhim.在老人的葬礼上,他们在假装慈悲,因为他们之中没有谁喜欢过他。Weneednothopeforlowertaxesinthefuture─thatwouldbecryingforthemoon.我们不应抱任何希望将来会降低税收,这是根本不可能的事。“不可能”,“没门”的译法Noway/Thereisnoway!Impossible!Outofthequestion/That'soutofthequestion!Notachance!Hopeless!Pigsmightfly!Thesunmightriseinthewest!Never/Nevereverever!Youarecryingforthemoon!StreetArabsareproducedbyslumsandnotbyoriginalsin.流浪儿是贫民窟的产物,而不是原始罪恶的产物。Johnisashamedofhishumblebackground.ThatishisAchilles'heel.约翰因出身卑贱而自惭形秽,这是他的致命弱点。Everyatomofyourfleshisasdeartomeasmyown;inpainandsicknessitwouldstillbedear.在我看来,你身上的每一个细胞都像我自己的细胞一样亲,即使你痛苦你有病,也还是一样亲。I'llplayoldGooseberrywiththeoffice,andmakeyougladtobuymeoutatagoodhighfigure.我要在工作上故意捣蛋,使你不得不付出高价收买我。playgooseberry(Britishhumorous)tobewithtwopeoplewhoarehavingaromanticrelationshipandwhowouldprefertobealone.“Bestbeofftobed,myboy─ho,ho!”“No,no.Weknowatrickworthtwoofthat.Wewon’tgohometillmorning,tilldaylightdoesappear!”“孩子,最好上床睡吧——嗬,嗬!”“不,不,你不必跟我们玩那一套。不到明天,不到天大亮我们不归家。knowatrickworthtwoofthat:有更好的办法Whatyousuggestisverygood.Butlistentome.Iknowatrickworthtwoofthat.Whenthewell'sdry,weknowtheworthofwater.We'llneverknowtheworthofwatertillthewellgodry.Weneverknowthew
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

英语谚语俗语翻译

文档大小:106KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用