您所在位置: 网站首页 / 论文化因素对英汉翻译的影响.docx / 文档详情
论文化因素对英汉翻译的影响.docx 立即下载
2025-08-28
约1.6万字
约27页
0
30KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

论文化因素对英汉翻译的影响.docx

论文化因素对英汉翻译的影响.docx

预览

免费试读已结束,剩余 22 页请下载文档后查看

10 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

论文化因素对英汉翻译的影响

第一篇:论文化因素对英汉翻译的影响论文化因素对英汉翻译的影响院系专业班级姓名_学号年月日目录摘要.....................................................2ABSTRACT.................................................3引言....................................................4一、绪论................................................6(一)文化的概念.......................................6(二)翻译的概念.......................................6二、分论................................................6(一)文化内涵的差异对翻译的影响.......................71宗教文化的差异对翻译的影响.......................72历史文化的差异对翻译的影响.......................8(二)生活方式的差异对英汉翻译的影响...................6(三)价值观的差异对翻译的影响........................10三、结语...............................................11参考文献................................................12摘要文化(culture)是一个内涵丰富而又复杂的概念。语言是文化的重要组成部分,是文化的载体和核心,也是文化赖以语言传播的物质表达形式。翻译是两种语言之间的转换活动,是信息和思想的交流,是语言表达的艺术再创造,而不是文字上的对译。语言与文化的密切关系注定了翻译与文化的密切关系。翻译是把一种语言转换成另一种语言。不言而喻,两种语言转换的过程中必然涉及到两种文化。翻译实质上是不同文化间的交流。本文在阐述文化和翻译概念的基础上,试从中西文化的相似和差异性,包括不同的文化内涵、生活方式以及价值观等方面,对此问题进行深入的分析和探讨,指出两种语言翻译中应注意的文化问题。关键词:英汉翻译;文化因素;影响AbstractCultureisacomplexconception.Languageisaveryimportantpartofculture.Itisthecoreofculture.Translationisatransferactivityoftwolanguages.Itistheexchangebetweeninformationandthoughts,butnotthedirecttranslation.Thecloserelationshipbetweenthelanguageandtheculturemeansthecloserelationshipbetweenthetranslationandculture.Infact,translationisakindoftoolforustocommunicate.Thisarticletriestopointouttheproblem,whatculturalfactorsshouldbenoticedduringthetranslation,willbeanalyzedanddiscussedfromtheaspectsofsimilarityanddifferenceofeasternandwesternculture,includingdifferentculturalconnotation,life-style,outlookonvaluesinfoundationofexplainingideaofcultureandtranslation.Keywords:English-ChineseTranslation;CulturalFactor;Effects3论文化因素对英汉翻译的影响引言文化(culture)是一个内涵丰富而又复杂的概念。追溯其历史渊源,“文化”一词最早出现在中国古籍。西汉刘向《说苑·指武篇》说:“圣人之治天下也,先文德而后武力。凡武之兴,为不服也;文化不改,然后加诛。”这里,“文化”的含义是指古代封建王朝所施的文冶和教化,与天造地设的自然,或与无教化的“质朴”、"野蛮”相对而言。现在所说的“文化”与古文中的“文化”涵义有较大的差异。今天我们所用的文化一词是外来语的意译,是19世纪末从日文中转译过来的。文化
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

论文化因素对英汉翻译的影响

文档大小:30KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用