功能翻译理论及其在我国发展研究述评.docx 立即下载
2024-05-28
约3.4万字
约69页
0
47KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

功能翻译理论及其在我国发展研究述评.docx

功能翻译理论及其在我国发展研究述评.docx

预览

免费试读已结束,剩余 64 页请下载文档后查看

9 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

功能翻译理论及其在我国发展研究述评一、概述功能翻译理论作为一种重要的翻译理论,其核心观点在于将翻译活动置于更为广阔的社会文化背景下进行考察,强调翻译的目的性和功能性。该理论突破了传统翻译理论对原文的过度依赖,主张翻译应根据目标语的文化背景、读者的接受程度以及预期的交际效果来进行。功能翻译理论的研究始于上世纪年代,随着国际交流的日益频繁和文化多样性的不断发展,该理论逐渐受到学者们的关注。我国学者在功能翻译理论的研究上取得了显著的成果,不仅对其基本观点和理论框架进行了深入的探讨,还结合我国实际,提出了许多具有创新性的见解和观点。本文旨在对功能翻译理论及其在我国的发展进行综述和评价。我们将简要介绍功能翻译理论的基本观点和理论框架,为后续的研究奠定基础。我们将重点梳理我国学者在功能翻译理论研究方面的主要成果和贡献,包括对该理论的解读、应用和发展等方面的内容。我们将对功能翻译理论在我国的发展进行反思和展望,以期为未来的研究提供有益的参考和启示。通过本文的综述和评价,我们可以更加全面地了解功能翻译理论的基本内涵和理论价值,以及其在我国的发展历程和现状。我们也可以看到我国学者在功能翻译理论研究方面的努力和成果,以及该理论在指导我国翻译实践中的积极作用。我们期待更多的学者能够继续深入研究和探索功能翻译理论,为我国翻译事业的发展做出更大的贡献。1.功能翻译理论的起源与发展功能翻译理论起源于上世纪七十年代的德国,其核心理念在于强调翻译过程中译文的功能性和目的性,而非仅仅追求原文与译文之间的语言对等。这一理论的诞生,标志着翻译学研究从传统的语言学视角向更广阔的跨文化、跨领域视角的转变。该理论的奠基人是德国翻译学家汉斯弗米尔(HansVermeer)。他在其著作《普通翻译理论框架》(AFrameworkforaGeneralTranslationTheory)中首次提出了功能翻译理论的基本概念,奠定了这一理论的基础。弗米尔认为,翻译是一种有目的的行为活动,翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即“结果决定方法”。这一观点突破了传统翻译理论中对等和忠实的束缚,为翻译研究和实践提供了全新的视角。随着理论的不断发展和完善,功能翻译理论逐渐形成了两大核心原则:目的原则和忠诚原则。目的原则强调翻译的目的决定翻译的方法和策略,即翻译应服务于特定的目的或功能。而忠诚原则则要求译者在翻译过程中保持对原文作者和译文读者的忠诚,确保译文在传达原文信息的也符合目标语言的文化和习惯。在功能翻译理论的发展过程中,其他学者也做出了重要贡献。克里斯蒂安诺德(ChristianeNord)提出了“功能加忠诚”的翻译原则,进一步细化了忠诚原则的内涵贾斯塔霍茨曼塔里(JustaHolzManttari)则提出了“翻译行为”将翻译看作是一种跨文化交际行为,强调了翻译的社会文化功能。自提出以来,功能翻译理论在翻译理论和实践领域产生了广泛影响。它不仅为翻译研究提供了新的视角和方法,也为翻译实践提供了更为灵活和实用的指导。在全球化背景下,随着不同语言和文化之间的交流日益频繁,功能翻译理论的应用价值也日益凸显。功能翻译理论的研究和应用也取得了显著进展。越来越多的学者开始关注这一理论,并尝试将其应用于各种翻译实践中。我国的翻译界也在不断探索适合我国国情的翻译理论和方法,以推动翻译事业的不断发展。功能翻译理论作为一种重要的翻译理论,其起源和发展经历了多个阶段和多位学者的贡献。该理论不仅为翻译研究提供了新的视角和方法,也为翻译实践提供了更为灵活和实用的指导。功能翻译理论的研究和应用也取得了显著进展,为推动我国翻译事业的发展做出了重要贡献。2.功能翻译理论在国际上的影响与应用在探讨功能翻译理论及其在我国的发展研究时,我们不能忽视其在国际上的广泛影响与深入应用。功能翻译理论,自诞生以来,便以其独特的视角和深刻的理论内涵,对全球翻译理论和实践产生了深远影响。在国际舞台上,功能翻译理论为翻译实践提供了全新的思考框架。它打破了传统翻译理论中以原文为中心的固定模式,转而以翻译的目的和功能为导向,使翻译活动更加灵活多变,更能适应不同文化、不同语境下的交流需求。这一理论框架的提出,极大地拓宽了翻译研究的视野,为翻译学的发展注入了新的活力。功能翻译理论在国际上的应用也日趋广泛。在文学翻译领域,它引导译者更加注重译文在目标文化中的可接受性和功能性,从而推动了文学作品在不同文化背景下的传播与交流。在商务翻译、法律翻译等实用文体翻译中,功能翻译理论更是发挥了举足轻重的作用。它帮助译者更好地理解和把握原文的意图和目的,确保译文在传达信息的也能实现预期的功能和效果。随着全球化的深入发展,功能翻译理论在跨文化交流中的作用也日益凸显。它有助于消除语言和文化障碍,促进不同国家、不同民族之间的相互理解和合作。在国际合作、商务谈判
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

功能翻译理论及其在我国发展研究述评

文档大小:47KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用