中国古典诗词中感官隐喻的翻译的开题报告.docx 立即下载
2024-09-06
约849字
约2页
0
10KB
举报 版权申诉
预览加载中,请您耐心等待几秒...

中国古典诗词中感官隐喻的翻译的开题报告.docx

中国古典诗词中感官隐喻的翻译的开题报告.docx

预览

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

6 金币

下载文档

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

中国古典诗词中感官隐喻的翻译的开题报告
一、选题背景
隐喻,是一种修辞手法,指用一个概念或物件来暗示另一种概念或物件。在中国古典诗词中,特别是宋代以前的诗词中,感官隐喻是十分常见的一种修辞手法,将人的感官体验融入诗词中,以增强表达效果。
然而,由于文化背景和语言隔阂,很多感官隐喻并不易于翻译,尤其是对于非中文母语的读者来说更为困难。因此,本篇论文旨在针对中国古典诗词中的感官隐喻翻译问题进行研究。
二、研究目的
本研究的主要目的如下:
1.探究中国古典诗词中感官隐喻的特点和表现形式;
2.分析感官隐喻翻译的困难和挑战;
3.针对不同类型的感官隐喻,提供具体的翻译方法和技巧。
三、研究内容和方法
本研究的内容主要包括以下三个方面:
1.感官隐喻的特点和表现形式:分析和总结中国古典诗词中常见的感官隐喻表现形式,如视觉隐喻、听觉隐喻、嗅觉隐喻、味觉隐喻等;同时探究这些隐喻的共性和特点。
2.感官隐喻翻译的困难和挑战:针对隐喻本身的多重含义性和文化差异问题,分析感官隐喻翻译中的困难和挑战。
3.感官隐喻翻译的方法和技巧:根据不同的感官隐喻类型,提供具体的翻译方法、技巧和案例分析。其中,将探讨翻译目标语言文化的特点和译者的个人翻译风格对翻译结果的影响。
本研究主要采用文献资料法和对比分析法来进行研究。通过对中国古典诗词中的感官隐喻进行梳理和筛选,并进行案例分析,探索感官隐喻的翻译方法和技巧。
四、研究意义
本研究的意义主要体现在以下两个方面:
1.对于译者,可以提供关于感官隐喻翻译的具体方法和技巧,帮助译者更好地理解和翻译中国古典诗词中的感官隐喻,提高翻译水平和质量。
2.对于文学研究者和文化研究者,可以探究感官隐喻在中国古典诗词中的作用和特点,深入了解中国古代文化和文学,促进文化交流和传播。
五、结论
本研究的预期结果是通过对中国古典诗词中感官隐喻翻译问题的研究,提供感官隐喻翻译的具体方法和技巧,以及对诗歌文化的深层次理解和认识。同时,通过本研究可以促进中西方文化交流和互学互鉴。
查看更多
单篇购买
VIP会员(1亿+VIP文档免费下)

扫码即表示接受《下载须知》

中国古典诗词中感官隐喻的翻译的开题报告

文档大小:10KB

限时特价:扫码查看

• 请登录后再进行扫码购买
• 使用微信/支付宝扫码注册及付费下载,详阅 用户协议 隐私政策
• 如已在其他页面进行付款,请刷新当前页面重试
• 付费购买成功后,此文档可永久免费下载
全场最划算
12个月
199.0
¥360.0
限时特惠
3个月
69.9
¥90.0
新人专享
1个月
19.9
¥30.0
24个月
398.0
¥720.0
6个月会员
139.9
¥180.0

6亿VIP文档任选,共次下载特权。

已优惠

微信/支付宝扫码完成支付,可开具发票

VIP尽享专属权益

VIP文档免费下载

赠送VIP文档免费下载次数

阅读免打扰

去除文档详情页间广告

专属身份标识

尊贵的VIP专属身份标识

高级客服

一对一高级客服服务

多端互通

电脑端/手机端权益通用