


如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
鲁迅在法语世界的传播与研究(1926-2016)的任务书 任务书:鲁迅在法语世界的传播与研究(1926-2016) 一、研究背景 鲁迅是中国现代文学史上的重要人物,也是20世纪中国文化思想领域最有影响力的文化名人之一。他的作品不仅在中国广为传播和流传,也在海外得到了广泛的传播和认可。其中,法语世界作为西方文化的重要代表之一,对于鲁迅作品的翻译和传播起到了重要的推动作用。因此,对于鲁迅在法语世界的传播与研究,具有重要的学术意义和实践价值。 二、研究目的 本次研究目的在于对鲁迅在法语世界的传播和研究进行全面深入的探讨,挖掘出相关的历史背景、传播途径、翻译策略和对法语文化的影响等方面的内容,以期为深入探究鲁迅作品生命力和文化价值积累相关的历史、文化、经验性知识。同时,可以通过对鲁迅在法语世界的传播与研究的深入探讨,为今后国际间的文化交流和文化传播做出更好的贡献。 三、研究内容 1.鲁迅在法语世界的传播历史和背景:研究鲁迅的作品如何被翻译引入法语世界,在传播中承受了哪些历史背景和社会现实的压力和考验。 2.鲁迅在法语世界的翻译策略:研究法语世界的翻译家和翻译机构如何对鲁迅的作品进行翻译与传播,以及他们采取的何种翻译策略和方法。 3.鲁迅在法语世界的影响和接受研究:研究鲁迅的作品在法语世界的接受情况和影响力,以及对鲁迅在法语世界的接受状况进行深入探究。 4.文化交流与对文艺创作的启示:研究对于今日国际间文化交流的启示,并以鲁迅在法语世界的传播研究为案例,分析在今日世界文化传播体系中,应该如何传播中国文化与文学。 四、研究方法 1.文献资料法:搜集相关的文学理论、文学史、古典译介等文献资料,在此基础上进行分析,并提出自己的见解和建议。 2.比较研究法:对鲁迅在法语世界的原作和译本进行比较研究,分析其中的差异和原因,并阐述自己的看法。 3.问卷调查法:设计问卷,系统性地调查鲁迅在法语世界的读者群和接受情况,通过数据分析方式将结果整理出来,并接受某些地区的调查结果做一个比较研究。 五、研究意义 1.丰富了国际间文化交流的研究:鲁迅在法语世界的传播研究,可以更好地理解和把握文化交流的内涵和实质,为国际间的文化交流提供一定的思路和路径。 2.增进国际理解和友谊:对于两国的文化交流,可以从不同的视角进行探讨,把这些视角分析融合后,增进国际间的理解和友谊。 3.促进中华文化的学习与传承:鲁迅的作品具有浓郁的中国特色,同时呈现出了人类共同的文化中的主题,因此,鲁迅作品的在法语世界的传播与研究对于促进中华文化的学习与传承起到了推动作用。 六、研究结论 本次研究的结论将包括三个方面: 1.鲁迅作品在法语世界的传播途径与策略,及形成的原因。 2.鲁迅作品在法语世界的接受状况、评价及其影响力。 3.鲁迅在法语世界的传播研究,对今日国际间文化交流的启示。 七、研究进度安排 1.第一阶段(3周):文献资料搜集、整理并建立文献库。 2.第二阶段(4周):对鲁迅作品在法语世界的传播途径和策略进行分析和归类,开始进行一些文献资料的总结性的文章的初步撰写。 3.第三阶段(6周):开展对鲁迅在法语世界的接受状况和影响力的问卷调查,并对调查数据进行整理和分析。 4.第四阶段(5周):对鲁迅在法语世界的传播研究进行初步总结,并撰写一篇总的论文说明研究的方法和结论,并阐述未来研究的方向和重点。 八、可行性分析 本研究的主要研究内容和方法已在相关学术领域得到了广泛运用和证明,研究资料和文献资料的收集渠道较为广泛,且问卷调查主要在国内进行,因此,从计划上看,研究是完全可行的。 九、预计成果 本研究计划将提交一篇有较高独创性的论文,该论文将涉及鲁迅在法语世界的翻译、传播和接受情况,并对今日国际间文化交流做出一定的启示。同时,还将编写一份详实全面的调查报告和一份详细的建立文献库,以方便未来研究者和文化学家的研究。

骑着****猪猪
实名认证
内容提供者


最近下载