

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
英美留学生能愿动词习得的偏误分析——以“能”、“会”、“可以”为例任务书 英美留学生在学习中常常会出现一些习得偏误,尤其是在能愿动词的使用上。本文以“能”、“会”、“可以”为例,分析了这些偏误,并提出相应的解决办法。 首先,英美留学生常常将“能”、“会”、“可以”三个词互相混淆使用。例如,他们经常把“能”用于表达技能或能力,而不是用于表示能力的意愿或可能性。这是因为汉语中的“能”一词既可以用来表示能力,又可以用来表示意愿或可能性,而英语中的“can”只用于表示能力。因此,英美留学生应该注意将“能”正确地翻译成“beableto”或“could”,以便准确表达自己的意思。 其次,英美留学生在使用“能”、“会”、“可以”时经常忽略了上下文的语境。例如,他们可能会在说话时使用“can”表示可能性,而在文章中使用“can”表示能力。这种用法是错误的,因为能愿动词的使用应该根据语境的不同来灵活运用。例如,在问答环节中,可以使用“can”来表示可能性,如:“Canyoucometothepartytomorrow?(你明天能来参加聚会吗?)”然而,在描述人的能力时,应该使用“beableto”或“could”,如:“Sheisabletospeakthreelanguages.(她能说三种语言。)”英美留学生应该在使用能愿动词时注意上下文的语境,以便选择正确的词语。 此外,英美留学生在使用“能”、“会”、“可以”时常常缺乏语法上的准确性。例如,他们可能会把“can”直接用在句子中,而忽略了与动词的搭配。例如,他们可能会说:“Icanfootball.”(我会踢足球。)这是错误的,正确的表达应该是“Icanplayfootball.”(我会踢足球。)类似地,他们可能会说:“Icanwalkingtoschool.”(我能走路去学校。)这也是错误的,正确的表达应该是“Icanwalktoschool.”(我能走路去学校。)英美留学生应该注意在使用能愿动词时的语法准确性,以免造成误解。 为了解决这些偏误,英美留学生可以采取以下措施。首先,他们可以多参考笔者提供的正确用法,并结合课堂上的教学材料进行反复练习。其次,他们可以阅读一些相关的英语原版书籍或文章,以提高自己对英语的理解和运用能力。最后,他们可以找一位英语母语人士或专业英语教师进行交流和学习,以获得更多的语言支持和指导。 总之,英美留学生在学习英语中,常常会出现一些能愿动词的习得偏误。通过分析“能”、“会”、“可以”这三个词的使用,我们可以发现他们在运用能愿动词时经常混淆、忽略上下文语境,以及缺乏语法准确性。为了解决这些问题,英美留学生可以采取更多的练习,阅读原版书籍,以及寻求外籍教师的指导。只有通过不断的努力和提高,英美留学生才能够更好地掌握能愿动词的用法,提高自己的英语水平。

骑着****猪猪
实名认证
内容提供者


最近下载