

如果您无法下载资料,请参考说明:
1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币
2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费
3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开
俄汉翻译中的词类转换研究 前言 语言是人类沟通交流的重要工具,翻译作为语言交流的必要方式之一,对于促进不同语言和文化之间的相互了解和交流具有不可替代的作用。俄汉翻译中,不同的语言体系和文化背景常常导致词类转换的需求,因此本文旨在探讨俄汉翻译中的词类转换问题,旨在为俄汉翻译工作者提供一些有益的参考和借鉴。 词类转换的概念 词类转换是指将一个语言中的一个词从一种词类转化为另一种词类的过程,例如将一个名词转换为形容词,动词转换为名词等。一般来说,词类转换可以通过词形变化、语法上的变化或者是上下文的改变来完成。 俄汉翻译中的词类转换 俄汉翻译中,词类转换是常见而又重要的问题。由于俄语和汉语的语言体系和文化背景的差异,同一词汇在不同语言中的词类往往存在较大的差异,比如俄语中的名词在汉语中可能要转化为动词或形容词。 1.名词转换为动词 在日常交流中,俄语中的名词词尾经常被删除,以此来构成动词。例如,“конь”,意为“马”,可以变为“конячить”,意为“骑马”。在翻译中,汉语中常常需要借助虚词、动词后缀等手法来完成名词转换为动词的功能。 2.形容词转换为名词 俄语中很多形容词本身带有名词的意味,因此可以通过转换为名词来体现其更深层次的含义。例如,“белый”,意为“白色的”,可转化为“белизна”,意为“白色”或“白度”。在翻译中,汉语中可以通过名词化的方法来完成形容词转换为名词的功能。 3.动词转换为名词 在俄语中,动词可以通过添加名词后缀来转化为名词。例如,“читать”,意为“读”,可以变为“чтение”,意为“阅读”。在翻译中,汉语中常常需要借助名词后缀或将动词转化为动态名词来完成动词转换为名词的功能。 4.形容词转换为动词 在俄语中,形容词可以通过动词化和添加动词词缀来转化为动词。例如,“тяжёлый”,意为“沉重的”,可以变为“оттяжеляться”,意为“变得更加沉重”。在翻译中,汉语中常常需要借助动词后缀或虚词来完成形容词转换为动词的功能。 结论 俄汉翻译中的词类转换问题为俄汉翻译工作者带来了一定的挑战,需要在深入理解两种语言的词汇和语法规则的基础上,运用灵活的翻译技巧和手法,进行有效的词类转换。通过本文的探讨和总结,可以帮助俄汉翻译工作者更好地理解和应用词类转换的方法和技巧,提高翻译的质量和效率。

快乐****蜜蜂
实名认证
内容提供者


最近下载
贵州省城市管理行政执法条例.doc
贵州省城市管理行政执法条例.doc
一种基于双轨缆道的牵引式雷达波在线测流系统.pdf
一种基于双轨缆道的牵引式雷达波在线测流系统.pdf
一种胃肠道超声检查助显剂及其制备方法.pdf
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
201651206021+莫武林+浅析在互联网时代下酒店的营销策略——以湛江民大喜来登酒店为例.doc
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf
用于空间热电转换的耐高温涡轮发电机转子及其装配方法.pdf